Search

Первое. Аргументация и достоверность текстов

     В сутре вопросов царя нагов сказано: "Неистощима великая сокровищница неразрушимых тел трёх Драгоценностей, неистощима великая сокровищница безграничного великого постижения Учения, неистощима великая сокровищница что удовлетворяет живых существ, неистощима великая сокровищница что равна небесному пространству, неистощима великая сокровищница, что представлена этими четырьмя". Так говориться о собственной природе или сущности сокровищниц.

Джамгён Конгтрул Лодрё Тхае

Краткое описание истории появления глубоких сокровищниц и тертёнов, что обретали реализацию

Ожерелье из драгоценной ляпис-лазури


     Хвала учителю, просветлённому Падмакарападе!
     Ты собрал воедино все качества и активность трёх таинств Владык десяти могуществ и Сынов! Обладаешь добротой по отношению к существам [времени] упадка, превосходя всех Просветлённых! Явил мёд полного освобождения Самье как сферы десяти направлений и четырех времен! С неразрушимой верой простираюсь к стопам Падмасамбхавы, воплощающего все Драгоценности!

лунг, ванг, разъяснения

     Многие последователи тибетского буддизма посещают большое количество мероприятий, связанных с передачей посвящений, текстов и пр. Всё это бывает похоже на пеструю тусовку, когда участники не знают - а что именно они получили и что потом с этим делать. Бывает и другой вариант развития событий, когда человек получил что-то, что ему необходимо, но не получил передачу на текст, или когда есть действительно острая необходимость в практике того или иного метода, но нет возможности встретиться с хорошим учителем для получения передачи. Но так ли необходим учитель, чтобы использовать тот или иной метод? Тибетские наставники обычно говорят - что очень необходим и без помощи учителя ничего использовать просто нельзя. Но недавно вышел в свет один из текстов Карма Чагме, переведенный на английский язык, где этот вопрос поднимается. Далее приведена выдержка из текста, частично переведённого на русский язык.

Кангьюр или Переводы Слова

Термин Кангьюр (тиб. bka' 'gyur) означает дословно «Перевод Слов» или «Перевод Слова». При этом следует отметить, что здесь говорится о Словах или наставлениях некоего высокопоставленного лица, просветлённого или святого. В контексте буддизма в данном собрании говорится, следовательно, о словах или наставлениях Будды, Просветлённого. Есть и другой вариант такого собрания, который распространяется в традиции Ньингма тибетского буддизма. Этот вариант называется Кама, что может быть переведено дословно как «Слова». Однако в данной работе основным рассматриваемым собранием является канонический перевод, который именуется Кангьюр. Тексты представленного здесь собрания занимают важное место в жизни практикующего, помогая ему понять суть состояния, которое он пытается обрести во время исполнения практик, ритуалов и изучения текстов, которые рассматривают воззрение, поведение и медитацию.

О Тенгьюре

 

      Термин «Тенгьюр» означает «переводы трактатов» или «переводы разъяснений» и содержит тексты, которые приписываются ученым и реализованным учителям буддизма.

Структура Тенгьюра

      Все редакции Тенгьюра разбиты на категории, которые относятся к доктринальным положениям или литературе определенного рода. Эти схемы важны для понимания того как традиционно понимается различие между различными текстами. Ниже приводится таблица с указанием названий редакций Тенгьюра и количества текстов в каждом из разделов (в соответствии с различными статьями, связанными с данным собранием). Следует учитывать что все данные в этой таблице будут еще перепроверяться при работе собственно с текстовыми собраниями (визуальная проверка и вычитывание).

© www.edharmalib.com

Вы находитесь на ресурсе посвященном традиционному буддизму России. Если буддийская философия и религия противоречат вашим убеждениям, вы можете покинуть данный ресурс.

Копирование и распространение материалов сайта возможно только с разрешения администрации сайта. Во всех остальных случаях - происходит нарушение авторских и смежных прав, что может повлечь за собой последствия. Уважайте чужой труд. При копировании, выкладывании на свои сайты, социальные сети - обязательно указывайте источник и переводчика.

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.