Search

381 Практика Ваджра-йогини, держателя ведения

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Аннутарайога-тантра

vidyā-dharaṇī-vajra-yoginī-sādhana-nāma

Практика Ваджра-йогини, держателя ведения

    Затем осуществлено достоверное разъяснение.
    Такова «Великая иллюзия-махамайя» из тантры вздымающейся вверх косы [волос], великой сети магического проявления, что появилась из трёхсоттысячника.
    Посредством излучения из сердца — тело, что подобно сновидению, и блаженство истинного наслаждения — становятся недвойственными-нераздельными. Взирай на слог-семя Пандаки, что находится сверху на этом [месте].
    Когда семя-слог становится совершенным, из него появляется красная Мать, с ликом что вздымается и смотрит вверх. Левая нога, что согнута [в колене], обладает печатью, будучи опутанной-опоясанной гирляндой из черепов и гирляндой из цветов. Веревка-лассо из цветов — в левой руке.
    Справа, прикасаясь к нижней части правой ноги, [явлена] рука с ваджром. Она отбросила все украшения [будучи обнаженной]. Обладает единством знания, будучи держательницей осознавания-ведения. Обладает телом, что излучает [свет во все стороны] и подчиняет всё повсеместно. Осуществляй медитацию на саму суть, что полностью погружена во дворец из драгоценностей, возникший из мандаравы, дерева ашоки и древа друма.
    Ом! Бам! Ваджраварахи!
    Хам! Йом! Синяя Ями.
    Хрим! Мом! Мохини.
    Хрем! Хрим! Пали.
    Хум! Хум! Сантрасини.
    Пхат! Пхат! Чандика.
    Все части тела отмечены ими.
    Отмечены символами-оружием пупочный [центр], сердце, рот, голова и макушка.
    Эти пять йогини — разъясняются как Ваджрасаттва.
    Когда будешь украшен броней ваджрного небесного божества-дакини, осуществляй подношение торма, что зарождается посредством собственной природы.

    oṁ śrī heruka mahā vajra ākaḍḍhaya ākaḍḍhaya praveśaya praveśaya toṣaya toṣaya sarva ḍākinī nāṁ hṛidayaṁ hūṁ phaṭ
    oṁ sarva buddha ḍākinī pratīcche maṁ baliṁ hūṁ oṁ
    oṁ vajra ḍākinī praticche maṁ baliṁ hūṁ hūṁ
    oṁ ratna ḍākinī praticche maṁ baliṁ hūṁ trāṁ
    oṁ padma ḍākinī praticche maṁ baliṁ hūṁ hrīḥ
    oṁ viṣva ḍākinī praticche maṁ baliṁ hūṁ Aḥ
    oṁ sarva yoginī praticche maṁ baliṁ hūṁ hūṁ ha ha hi hi vajra jaḥ hūṁ baṁ hoḥ
    oṁ vajra yoginī samaya satvaṁ dṛiśya rakṣa rakṣa hoḥ
    Так завершается практика-садхана ваджрайогини-держательницы ведения.
    Текст переводили – индийский наставник Джаясена и тибетский переводчик Дхарма Йонтен. На русский язык перевел ленивый йогин Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

© www.edharmalib.com

Вы находитесь на ресурсе посвященном традиционному буддизму России. Если буддийская философия и религия противоречат вашим убеждениям, вы можете покинуть данный ресурс.

Копирование и распространение материалов сайта возможно только с разрешения администрации сайта. Во всех остальных случаях - происходит нарушение авторских и смежных прав, что может повлечь за собой последствия. Уважайте чужой труд. При копировании, выкладывании на свои сайты, социальные сети - обязательно указывайте источник и переводчика.

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.