Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Аннутарайога-тантра
vidyā-dharaṇī-vajra-yoginī-sādhana-nāma
Практика Ваджра-йогини, держателя ведения
Затем осуществлено достоверное разъяснение.
Такова «Великая иллюзия-махамайя» из тантры вздымающейся вверх косы [волос], великой сети магического проявления, что появилась из трёхсоттысячника.
Посредством излучения из сердца — тело, что подобно сновидению, и блаженство истинного наслаждения — становятся недвойственными-нераздельными. Взирай на слог-семя Пандаки, что находится сверху на этом [месте].
Когда семя-слог становится совершенным, из него появляется красная Мать, с ликом что вздымается и смотрит вверх. Левая нога, что согнута [в колене], обладает печатью, будучи опутанной-опоясанной гирляндой из черепов и гирляндой из цветов. Веревка-лассо из цветов — в левой руке.
Справа, прикасаясь к нижней части правой ноги, [явлена] рука с ваджром. Она отбросила все украшения [будучи обнаженной]. Обладает единством знания, будучи держательницей осознавания-ведения. Обладает телом, что излучает [свет во все стороны] и подчиняет всё повсеместно. Осуществляй медитацию на саму суть, что полностью погружена во дворец из драгоценностей, возникший из мандаравы, дерева ашоки и древа друма.
Ом! Бам! Ваджраварахи!
Хам! Йом! Синяя Ями.
Хрим! Мом! Мохини.
Хрем! Хрим! Пали.
Хум! Хум! Сантрасини.
Пхат! Пхат! Чандика.
Все части тела отмечены ими.
Отмечены символами-оружием пупочный [центр], сердце, рот, голова и макушка.
Эти пять йогини — разъясняются как Ваджрасаттва.
Когда будешь украшен броней ваджрного небесного божества-дакини, осуществляй подношение торма, что зарождается посредством собственной природы.
oṁ śrī heruka mahā vajra ākaḍḍhaya ākaḍḍhaya praveśaya praveśaya toṣaya toṣaya sarva ḍākinī nāṁ hṛidayaṁ hūṁ phaṭ
oṁ sarva buddha ḍākinī pratīcche maṁ baliṁ hūṁ oṁ
oṁ vajra ḍākinī praticche maṁ baliṁ hūṁ hūṁ
oṁ ratna ḍākinī praticche maṁ baliṁ hūṁ trāṁ
oṁ padma ḍākinī praticche maṁ baliṁ hūṁ hrīḥ
oṁ viṣva ḍākinī praticche maṁ baliṁ hūṁ Aḥ
oṁ sarva yoginī praticche maṁ baliṁ hūṁ hūṁ ha ha hi hi vajra jaḥ hūṁ baṁ hoḥ
oṁ vajra yoginī samaya satvaṁ dṛiśya rakṣa rakṣa hoḥ
Так завершается практика-садхана ваджрайогини-держательницы ведения.
Текст переводили – индийский наставник Джаясена и тибетский переводчик Дхарма Йонтен. На русский язык перевел ленивый йогин Карма Палджор (Филиппов О.Э.).