Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Аннутарайога-тантра
mahākāla-tantra-rāja-nāma
Царь тантры Махакала
1 | 2 | 3 | 4-6 | 7 | 8 | 9 | 10-12 | 13 | 14 | 15 | 16-19 | 20-23 | 24-29 | 30-34 | 35-50 |
Затем разъясню главу мантры.
Из двух видов мантр, в этой тантре с помощью названий со слогами oṁ постигается стадия мантры умиротворения. Так защищается Учение Просветлённого. Для умиротворения [используются] радостные мантры. Ради такого осуществления обязательств Просветлённого провозглашу мантру великой изначальной мудрости.
oṁ mahā kāla hūṁ phaṭ svāhā
Это мантра двурукого.
oṁ hrīṁ hrīṁ hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ
Это мантра четырехрукого.
oṁ mahā bhairava sarva siddhi dāyaka ḍaṁ hūṁ kuṁ dhvaṁ ṭaḥ
Это мантра шестирукого.
oṁ āḥ hūṁ phaṭ hrīḥ haḥ
Это мантра восьмирукого.
oṁ hī kaṁ hūṁ kīla kīla mahā nādā kārāla vi karā lakṣī gṛī haḥ daha daha paca paca siddhi dākāya svāhā
Это мантра десятирукого.
oṁ daṁṣṭota kaṭa bhairavāya saṁ saṁ saṁ ruru ruru hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ svāhā
Мантра для двенадцатирукого — осуществляет все деяния, почитается всеми Просветлёнными, [являет] достижение трёх миров и формирует всё желаемое.
oṁ yama ja gata kṣo bha yakṣo bhaya tālapa tālakhā hi khā hi gṛīhṇa bali grahāḥ grahaḥ oṁ rmaṁ coṁṁ mahā bhairavā ya svāhā
Этой мантрой четырнадцатирукого ради всех сиддхи — подноси ежедневно торма.
oṁ rmaṁ maṁ raṁ hūṁ hūṁ maṁ rakṣa pālāya hūṁ vajra phaṭ
Это мантра для защиты себя.
oṁ dharaṇi dhara dhara huṁ huṁ amu kasya rakṣā kuru svāhā
Это мантра для защиты других.
oṁ hrāṁ hrāṁ yaṁ maṁ karāla virā lākṣa baṁ karāla mahā yoge śvara sarva dāyaka svāhā
Мантра шестнадцатирукого.
oṁ śviṁ kṣīṁ gṛihṇa baliṁ hūṁ phaṭ madya māṁ sa puṣpa dhūpa rakta tala pātale aṣṭa nāga deva yakṣa rākṣasa gṛihna i daṁ baliṁ hā hā hā hūṁ khāhi khāhi kha kha hūṁ jaḥ pheṁ pheṁ haṁ haṁ mahā ḍa dhara hāsa garjja garjja krīṣṇa varnāye he hūṁ svāhā
Подготовь хорошо соевые бобы, заполни [сосуд] вином, мясом и кровью. Когда сделаешь так, затем ежедневно подноси торма ночью. На двадцать первый день появятся благие знаки. Через месяц будут дарованы сиддхи. Через год будет даровано всё желаемое.
oṁ hrīṁ hrīṁ hūṁ phaṭ
Это — царь мантр. Только прочтением мантры будет истощено всё пагубное. Если повторять каждый день, достигнешь [реализации] всех сиддхи. Если прочтешь пять тысяч раз пребывая в равновесии [с определенным положением] ног, определенно достигнешь умиротворения. Если повторишь десять тысяч раз, то подчинишь женщин. С сотней тысяч [повторений] подчинишь царя. Пятью сотнями тысяч [повторений] определенно подчинишь всех богов и якшей. Если также определенно осуществишь захватывание, то что еще можно сказать [про то, что] найдешь при виде мужчин и женщин? Это [была] мантра осуществления подчинения.
oṁ mahākāla hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā
Общая мантра.
oṁ mahā nande śvara hūṁ phaṭ svāhā
Если будешь медитировать на рот рот того, чей рот цвета огня, умрет.
oṁ kṣya śrīṁ ho kṣaḥ devadattaṁ māṁ maṁ māraya phaṭ
Мантра для убийства.
oṁ kśīṁ he caṁ haḍe śvarī hūṁ śrī svāhā
Мантра Хадешвари.
oṁ lāke kulike śvarī he pheṁ svāhā
Мантра Куликешвари.
oṁ māṁ ma he śva rī hūṁ śrī he pheṁ
Мантра Махешвари.
oṁ kili vi karāla śrīḥ kṣiṁ kṣiṁ hūṁ phaṭ svāhā
Мантра Калики.
oṁ caṁ carcaya carcoya hūṁ hrīḥ
Мантра Чарчики.
oṁ camuṇḍe daha daha paca paca i daṁ baliṁ gṛihṇa gṛihṇa huṁ pheṁ heṁ phaṭ svāhā
Мантра торма богини Чамунде.
oṁ hrī hāḥ hūṁ śrī phaṭ svāhā
Мантра богини Ума.
oṁ āḥ hūṁ
Мантра благословения тела, речи и ума.
oṁ huṁ kṣiṁ śrīṁ oṁ ghaṁ devadatta hi māraya māraya hūṁ phaṭ
Мантра убийства всех.
oṁ kṣiṁ ha hāṁ <имярек> ucchāṭaya hūṁ phaṭ
Мантра изгнания.
oṁ maṁ jaṁ kṣaṁ
Мантра парализации врагов.
oṁ jaṁ hūṁ hasti staṁbhaya phaṭ
Произнеси семь раз над хвостом мыши, если бросишь, то парализуешь слона.
oṁ khaḥ haḥ phaṭ ghoṭa kastaṁ bha naṁ
Повтори это над мясом коровы. Если бросишь, парализуешь лошадь.
oṁ muḥ hāṁ sarva pāśuna staṁbhāya mohāya hūṁ phaṭ
Если прочтешь семь раз над шкурой тигра и затем ее выбросишь, то определенно парализуешь буйвола, собаку, слона, корову, шакала, тигра, медведя.
oṁ mahā naṁ ta hūṁ haḥ
Если кинешь в змею, прочитав семь раз над серебром, то змея будет парализована такой мантрой.
oṁ mu khaṁ staṁbhaya <имярек> baṁ phaṭ
Это для парализации речи людей.
oṁ hrīṁḥ maṁ raṁ camuṇḍa haḥ śrī hūṁ phaṭ
Такова мантра парализации меча и пр.
oṁ mahi lala bhi lala bhi lala ha hoḥ
Для формирования парализации удовольствия чувствами.
oṁ ghaṁ huṁ
Мантра для затуманивания женщин.
oṁ haḥ kaha kaha malini mukhe pra sādhaya pra sādhaya mahākāla buddha jñaṁ pra hitosi māraya māraya kāraya kāraya sarva duṣṭāṁ pra duṣṭāṁ gṛīhṇa gṛīhṇa mara mara kha kha khāhi khāhi śīghraṁ daha daha paca paca hūre hūre maṁ raṁ hūṁ phaṭ i daṁ baliṁ graha graha śrī svāhā
Этой мантрой, когда нет споров, что не соответствуют действиям в отношении Учения Прсоветлённого, и есть особенные споры, заполни с пищей капалу человека. И поднеси торма на восьмой день темного [периода]. В тот же момент заполнится смертельной болезнью. Будет полностью сожжен огнём. Голова расколется. Эта мантра великой торма — подавляет врагов.
oṁ camuṇḍe hana hana daha daha hūṁ phaṭ
Такова мантра убиения.
oṁ hūṁ māṁ maṁ māṁ raya svāhā
Такова мантра убиения врагов.
hūṁ phaṭ a tha bhaga bān bodhisatvā mahāsatvā mahā kāruṇikā tadyathā oṁ kārāla vi kaṭe śvara hūlu hūlu kili kili mahā kaṁ kāla hala kṣāṁ śrīṁ paṁ caṁ maṁ haṁ hūṁ mahā naṁ de śvarāya svāhā
Повторяй эту мантру каждый день по сорок девять раз. Если омоешь лицо, то станешь приемлемым для ума всех мужей. Все враги определенно будут умиротворены.
При желании осуществить все деяния, будет даровано увеличение в два раза. Такова мантра Махакалы для формы радости как величайшей во всех достижениях.
oṁ mahākāla hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ svāhā
Благодаря осуществлению всех йогических деяний — сформируется возникновение плодов.
Так завершается третья, глава мантры из царя тантры, славного Махакалы.