No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

440.3 Махакала-тантра-раджа. Глава мантры

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Аннутарайога-тантра

mahākāla-tantra-rāja-nāma

Царь тантры Махакала

1 2 3 4-6 7 8 9 10-12 13 14 15 16-19 20-23 24-29 30-34 35-50

     Затем разъясню главу мантры.
     Из двух видов мантр, в этой тантре с помощью названий со слогами oṁ постигается стадия мантры умиротворения. Так защищается Учение Просветлённого. Для умиротворения [используются] радостные мантры. Ради такого осуществления обязательств Просветлённого провозглашу мантру великой изначальной мудрости.
     oṁ mahā kāla hūṁ phaṭ svāhā
     Это мантра двурукого.
     oṁ hrīṁ hrīṁ hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ
     Это мантра четырехрукого.
     oṁ mahā bhairava sarva siddhi dāyaka ḍaṁ hūṁ kuṁ dhvaṁ ṭaḥ
     Это мантра шестирукого.
     oṁ āḥ hūṁ phaṭ hrīḥ haḥ
     Это мантра восьмирукого.
     oṁ hī kaṁ hūṁ kīla kīla mahā nādā kārāla vi karā lakṣī gṛī haḥ daha daha paca paca siddhi dākāya svā
     Это мантра десятирукого.
     oṁ daṁṣṭota kaṭa bhairavāya saṁ saṁ saṁ ruru ruru hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ svāhā
     Мантра для двенадцатирукого — осуществляет все деяния, почитается всеми Просветлёнными, [являет] достижение трёх миров и формирует всё желаемое.
     oṁ yama ja gata kṣo bha yakṣo bhaya tālapa tālakhā hi khā hi gṛīhṇa bali grahāḥ grahaḥ oṁ rmaṁ coṁṁ mahā bhairavā ya svāhā
     Этой мантрой четырнадцатирукого ради всех сиддхи — подноси ежедневно торма.
     oṁ rmaṁ maṁ raṁ hūṁ hūṁ maṁ rakṣa pālāya hūṁ vajra phaṭ
     Это мантра для защиты себя.
     oṁ dharaṇi dhara dhara huṁ huṁ amu kasya rakṣā kuru svāhā
     Это мантра для защиты других.
     oṁ hrāṁ hrāṁ yaṁ maṁ karāla virā lākṣa baṁ karāla mahā yoge śvara sarva dāyaka svāhā
     Мантра шестнадцатирукого.
     oṁ śviṁ kṣīṁ gṛihṇa baliṁ hūṁ phaṭ madya māṁ sa puṣpa dhūpa rakta tala pātale aṣṭa nāga deva yakṣa rākṣasa gṛihna i daṁ baliṁ hā hā hā hūṁ khāhi khāhi kha kha hūṁ jaḥ pheṁ pheṁ haṁ haṁ mahā ḍa dhara hāsa garjja garjja krīṣṇa varnāye he hūṁ svāhā
     Подготовь хорошо соевые бобы, заполни [сосуд] вином, мясом и кровью. Когда сделаешь так, затем ежедневно подноси торма ночью. На двадцать первый день появятся благие знаки. Через месяц будут дарованы сиддхи. Через год будет даровано всё желаемое.
     oṁ hrīṁ hrīṁ hūṁ phaṭ
     Это — царь мантр. Только прочтением мантры будет истощено всё пагубное. Если повторять каждый день, достигнешь [реализации] всех сиддхи. Если прочтешь пять тысяч раз пребывая в равновесии [с определенным положением] ног, определенно достигнешь умиротворения. Если повторишь десять тысяч раз, то подчинишь женщин. С сотней тысяч [повторений] подчинишь царя. Пятью сотнями тысяч [повторений] определенно подчинишь всех богов и якшей. Если также определенно осуществишь захватывание, то что еще можно сказать [про то, что] найдешь при виде мужчин и женщин? Это [была] мантра осуществления подчинения.
     oṁ mahākāla hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā
     Общая мантра.
     oṁ mahā nande śvara hūṁ phaṭ svāhā
     Если будешь медитировать на рот рот того, чей рот цвета огня, умрет.
     oṁ kṣya śrīṁ ho kṣaḥ devadattaṁ māṁ maṁ māraya phaṭ
     Мантра для убийства.
     oṁ kśīṁ he caṁ haḍe śvarī hūṁ śrī svāhā
     Мантра Хадешвари.
     oṁ lāke kulike śvarī he pheṁ svāhā
     Мантра Куликешвари.
     oṁ māṁ ma he śva rī hūṁ śrī he pheṁ
     Мантра Махешвари.
     oṁ kili vi karāla śrīḥ kṣiṁ kṣiṁ hūṁ phaṭ svāhā
     Мантра Калики.
     oṁ caṁ carcaya carcoya hūṁ hrīḥ
     Мантра Чарчики.
     oṁ camuṇḍe daha daha paca paca i daṁ baliṁ gṛihṇa gṛihṇa huṁ pheṁ heṁ phaṭ svāhā
     Мантра торма богини Чамунде.
     oṁ hrī hāḥ hūṁ śrī phaṭ svāhā
     Мантра богини Ума.
     oṁ āḥ hūṁ
     Мантра благословения тела, речи и ума.
     oṁ huṁ kṣiṁ śrīṁ oṁ ghaṁ devadatta hi māraya māraya hūṁ phaṭ
     Мантра убийства всех.
     oṁ kṣiṁ ha hāṁ <имярек> ucchāṭaya hūṁ phaṭ
     Мантра изгнания.
     oṁ maṁ jaṁ kṣaṁ
     Мантра парализации врагов.
     oṁ jaṁ hūṁ hasti staṁbhaya phaṭ
     Произнеси семь раз над хвостом мыши, если бросишь, то парализуешь слона.
     oṁ khaḥ haḥ phaṭ ghoṭa kastaṁ bha naṁ
     Повтори это над мясом коровы. Если бросишь, парализуешь лошадь.
     oṁ muḥ hāṁ sarva pāśuna staṁbhāya mohāya hūṁ phaṭ
     Если прочтешь семь раз над шкурой тигра и затем ее выбросишь, то определенно парализуешь буйвола, собаку, слона, корову, шакала, тигра, медведя.
     oṁ mahā naṁ ta hūṁ haḥ
     Если кинешь в змею, прочитав семь раз над серебром, то змея будет парализована такой мантрой.
     oṁ mu khaṁ staṁbhaya <имярек> baṁ phaṭ
     Это для парализации речи людей.
     oṁ hrīṁḥ maṁ raṁ camuṇḍa haḥ śrī hūṁ phaṭ
     Такова мантра парализации меча и пр.
     oṁ mahi lala bhi lala bhi lala ha hoḥ
     Для формирования парализации удовольствия чувствами.
     oṁ ghaṁ huṁ
     Мантра для затуманивания женщин.
     oṁ haḥ kaha kaha malini mukhe pra sādhaya pra sādhaya mahākāla buddha jñaṁ pra hitosi māraya māraya kāraya kāraya sarva duṣṭāṁ pra duṣṭāṁ gṛīhṇa gṛīhṇa mara mara kha kha khāhi khāhi śīghraṁ daha daha paca paca hūre hūre maṁ raṁ hūṁ phaṭ i daṁ baliṁ graha graha śrī svāhā
     Этой мантрой, когда нет споров, что не соответствуют действиям в отношении Учения Прсоветлённого, и есть особенные споры, заполни с пищей капалу человека. И поднеси торма на восьмой день темного [периода]. В тот же момент заполнится смертельной болезнью. Будет полностью сожжен огнём. Голова расколется. Эта мантра великой торма — подавляет врагов.
     oṁ camuṇḍe hana hana daha daha hūṁ phaṭ
     Такова мантра убиения.
     oṁ hūṁ māṁ maṁ māṁ raya svāhā
     Такова мантра убиения врагов.
     hūṁ phaṭ a tha bhaga bān bodhisatvā mahāsatvā mahā kāruṇikā tadyathā oṁ kārāla vi kaṭe śvara hūlu hūlu kili kili mahā kaṁ kāla hala kṣāṁ śrīṁ paṁ caṁ maṁ haṁ hūṁ mahā naṁ de śvarāya svāhā
     Повторяй эту мантру каждый день по сорок девять раз. Если омоешь лицо, то станешь приемлемым для ума всех мужей. Все враги определенно будут умиротворены.
     При желании осуществить все деяния, будет даровано увеличение в два раза. Такова мантра Махакалы для формы радости как величайшей во всех достижениях.
     oṁ mahākāla hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ svāhā
     Благодаря осуществлению всех йогических деяний — сформируется возникновение плодов.
     Так завершается третья, глава мантры из царя тантры, славного Махакалы.

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.