No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

514. Благородное [учение]. Дхарани - Строение из цветов

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

ārya-puṣpa-kūṭa-nāma-dhāraṇī

Благородное [учение]. Дхарани «Строение из цветов»

     Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
     Так я слышал однажды.
     Благословенный находился вместе с большим благим собранием монахов число пять сотен в доме Манасаровара, царя нагов, в великом озере Манасаровар. Там также собралось большое собрание бодхисаттв из других мест и из других сфер мироздания. [Все] бодхисаттвы были совершенны в отношении пустоты, обрели [силу] дхарани в отношении всего, обрели глубокое сосредоточение-самадхи, были связаны только одной жизнью, пребывали в совершенстве на десятом уровне, получили посвящение, будучи посвященными непосредственно регентом, носили великую броню, [обладали] отсутствием сомнений в отношении всех качеств Просветлённого.
     В это время бодхисаттва-махасаттва Симхавикридита находился среди собравшихся. Затем бодхисаттва-махасаттва Симхавикридита поднялся с сиденья. Забросив на плечо часть одежду, встал правым коленом на землю. Склонившись со сложенными ладонями, направленными в сторону Благословенного, сказал Благословенному следующее:
     Благословенный! Если всякие сын или дочь семьи [благородных] осуществляет подношения Татхагате, то таким образом возникнет его духовная заслуга?
     Сказал так и Благословенный ответствовал бодхисаттве-махасаттве Симхавикридита, сказав следующее:
     Симхавикридита, тобой не было сказано так «Благословенный! Если всякие сын или дочь семьи [благородных] осуществляет подношения Татхагате, то таким образом возникнет его духовная заслуга?» Почему? У Татхагаты неизмерима нравственная дисциплина, неизмеримо глубокое сосредоточение-самадхи, неизмерима мудрость, неизмеримо полное освобождение, неизмеримо видение изначальной мудрости полного освобождения.
     Симхавикридита! Поэтому Татхагата, архат, истинно совершенный Просветлённый обладает безграничными качествами. И поэтому надо понимать и безграничными также и полное созревание подношений ему.
     Симхавикридита! Для всякого приемлемо пребывать как Татхагата. Также приемлема и совершенная нирвана. И для всех тех, кто осуществляет эти подношения, предстанет совершенная нирвана благодаря Колеснице шраваков, Колеснице пратьекабудд, Великой Колеснице или единственной Колеснице [объединяющей] три Колесницы.
     Симхавикридита! Также у любого, кто увидел Татхагату, архата, истинно совершенного Просветлённого, ум станет верующим. Благодаря верящему уму будет осуществлять почитание находками, одеждами, пищей, постельными принадлежностями, лекарствами, что лечат заболевания, вещами, всеми хорошими вещами. Сделай изображение и осуществляй служение при выражении почтения и осуществлении подношений. Всякий должен понять то, что это равно полному созреванию при осуществлении подношений ступе с реликвиями нирваны Татхагаты только лишь с размером в горчичное зернышко. Нет ничего для осуществления, что было бы [выделено] как особенное или отдельное.
     Симхавикридита! Бодхисаттва! Любой домохозяин благодаря подношению горы Меру и скопления драгоценностей для шраваков, пратьекабудд, Татхагат, архатов, истинно совершенных Просветлённых — возникнет особенным образом среди всех бодхисаттв. Когда возникнув сделает подношения только лишь одному Каршапани, после осуществления подношений также накопит заслугу для непревзойдённого, истинно совершенного просветления. Если сделает так, то этими ранними корнями добродетели не проследует вблизи дождя сотен последующих корней добродетели. Не последовав в аспекте тысячи, аспекте ста тысяч, вблизи перечислений, частей, счета, того что сделано и представлено причинами. Так как не последует вблизи того, не будет показан вплоть до [завершения] ни один из примеров.
     Симхавикридита! Пусть любой [человек] хоть на протяжении одного года, ста лет или тысячи лет будет почитать хорошими вещами Татхагату, архата, истинно совершенного Просветлённого. Пусть любой [человек] будет придерживаться должным образом благодаря просветлённому настрою ступы совершенной нирваны Татхагаты. Поскольку благодаря этому [сможет] сделать подношения Татхагате, то пусть подносит некоторые цветы, разбрызгивает воду из сложенных ладоней, подносит благоуханную воду и капельку мазей, очищает грязь с цветов и подносит мази. Подносит порошки, цветы, благовония, гирлянды, приятные звуки музыкальных инструментов, зонты, колокольчики, мелодии песен, победоносные штандарты, шелковые флажки, шелка, масляные светильники. Поднеся, с радостным умом отбросит некоторые способы танцев в движении и скажет: «Простираюсь перед Просветлённым, Благословенным!»
     Симхавикридита! Он не будет находиться, следуя к падению обратно в низменные уделы на протяжении эпохи, сотни эпох, тысячи эпох, ста тысяч эпох. Не показывай в отношении этого никаких опасений, двумыслия или сомнений.
     Симхавикридита! Разъясню [это дхарани], поскольку благодаря наличию дхарани «Строение из цветов» будет польза для многих существ, счастье у многих существ, сердечная любовь в мироздании, [осуществятся] цели большинства богов и людей, будет польза и счастье.
     Симхавикридита! Всякий, кто держит эту дхарани строения из цветов, хранит, читает, осуществляет в уме, постигает повсеместно, пространным образом правильно разъясняет для других, будет постоянно помнить линии [прошлых] жизней. Тот не падет обратно в низменные уделы. Обретет удовольствие-счастье. Никогда не будет свободен от от Трёх Драгоценностей. Никогда не будет свободен от Татхагаты. Никогда не будет свободен от памятования о Просветлённом. Никогда не будет свободен от бодхисаттв. Никогда не будет свободен от просветлённого настроя. Никогда не будет свободен от его органы чувств не будут несовершенными. Никогда не будет рождаться в низменном семействе. Всё его разнообразное великолепие станет глубоким и совершенным. Он увидит Просветлённых, Благословенных из неисчислимых сфер мироздания десяти направлений.

     tadyathā dhāraṇī dhāraṇī muni prabha svare siddhe caṇḍe nāma ci nir hiri aroga vati buddha mati dhairye
     oṁ ka rate gaga rate rājā vati tejo vati vipula buddhe dharma avabhāse akṣaya kalpe kalpa vati amṛita kalpe hūtā śane tejo vati nirya sihite tejo gravā tiṣthi na draya tiṣṭhī na draye buddhi svāhā

     Симхавикридита! Пусть всякий благодаря полному анализу и пониманию имени этой дхарани строения из цветов, слогов и заключительных слов осуществит медитацию и памятование о Просветлённом вплоть до пятнадцатого дня, начиная с восьмого дня растущей луны в последний месяц весны, первый месяц лета или последний месяц осени. И представляет это троекратно днём и троекратно ночью.
     Если однонаправленно концентрируясь умом на Татхагате, поднесешь Благословенному порошки, цветы, светильники, благовония, то увидишь, что Просветлённый Благословенный сидит на львином троне лотосового сердца и разъясняет также и учение, что увидишь на пятнадцатый [день]. Полностью обретешь дхарани. Будешь обладать памятованием. Будешь обладать мудростью. Будешь обладать постижением. Станешь мудрым. Будешь помнить цепочки жизней вплоть до совершенной нирваны. Полностью поймёшь всё, что слышишь, все трактаты, все ремесла, все действия. Станут совершенно чистыми действия ума во всех самадхи, даже если не соотносятся с четырьмя благородными истинами. Почему? Поскольку все эти учения станут незагрязненными.
     Благословенный сказал так. Весь мир, вместе с бодхисаттвой-махасаттвой Симхавикридитой, бодхисаттвами, монахами, богами, людьми, асурами, гандхарвами — возрадовались. И воздали хвалу сказанному Благословенным.
     Так завершается благородное [учение], дхарани «Строение из цветов».
     На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.