No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

520. Благородное [учение]. Дхарани Джнянолки - Полное очищение всех существ

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Благородное [учение]. Дхарани "Джнянолки". Полное очищение всех существ

jñānolko-nāma-dharaṇī-sarva-gati-pariśodhanī

    Простираюсь перед Всезнающим! Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами! Простираюсь перед Благословенным, Татхагатой Джнянолкой! Простираюсь перед Татхагатой Суварнапрабхакуталока! Простираюсь перед Татхагатой Сатьясвара! Простираюсь перед Татхагатой Бхайасварагхураджа!
    Затем бодхисаттва Самантабхадра, бодхисаттва Манджушри, бодхисаттва Дхаранишварараджа, бодхисаттва Ваджрапани, все эти четверо бодхисаттв и эти Татхагаты находились в местопребывании Сурьи и Чандры.
    Затем двое сыновей богов, Сурья и Чандра, подошли к этим бодхисаттвам и Татхагатам, пребывающим там. Подойдя, оба увидели Татхагат, сидящих на украшенных драгоценностями львиных тронах, и бодхисаттв внутри строения, построенного с победоносным штандартом Джамбудвипы.
    Затем оба сына богов, Сурья и Чандра, подумали каждый по отдельности:
    Как сделать, чтобы мы привнесли от этих Татхагат и бодхитсаттв свет для всех живых существ и устранили чернейшую темноту? Ведь для этого надо чтобы мы обрели то, что светит на всех живых существ в силу мантры дхарани восхода называемого «Обладание мудростью в десяти направлениях».
    Затем эти Татхагаты и бодхисаттвы полностью постигли ум сыновей богов, Сурьи и Чандры. В это время Татхагаты и бодхисатвы, познав их своим умом, произнесли следующую мантру дхарани:

    syād yathedan cakṣur dada cakṣu śubha dhulame thāka lattha itithansa sūraṭṭa sūraṭṭa sutthāya itthansā velā velā pāṇi caru mūrtini āraṇi āraṇi kāla pāṇi kāla pāṇi duru duru si turu duhasi dhasuti dhasuti dhiri dhiri dhura dhura dhuru dhuru kāla kāla satthāsa gīla gīla gīlavaya gīlavaya dhusu dhusu sundhu sundhu satthāsu atthāsu ethāsu ethāsā pāni yu cure dhe sudhare kara kara kiri kiri kuru kuru kurma kurma kurma pāṇi kurma pāṇi kelu kelu kela pāṇi kela pāṇi  karkāri karkāri laru buddhe dhuru dhe dhuru dhe mahā dhuru dhe kara kara kiri kiri pihusi pihusi dhasu dhasu hasu hasu hasu pani svāhā

    Затем бодхисаттва Самантабхадра сказал следующее обоим этим сынам богов, Сурье и Чандре:
    Как чудесно! Сыны семьи [благородных]! Эта мантра дхарани отмечена пользой для существ в нижних уделах. Поэтому провозглашается 84 миллионами Просветлённых.
    Сыны семьи [благородных]! Эти слова мантры дхарани, которые также легко найти как великий цветок удумбара, не так как он появляются в мире.
    Сыны семьи [благородных]! Эти слова мантры дхарани, будучи тем, что также легко найти, не так хранятся и читаются.
    Сыны семьи [благородных]! Эти слова мантры дхарани, что также легко найти как появление Просветлённого, не так возникают в мире.
    Сыны семьи [благородных]! Живые существа, что находятся в аду авичи, пребывают там мировую эпоху, поскольку они осуществили пять беспримерно [плохих действий] и отреклись от святого учения. Если будешь повторять эти слова мантры дхарани троекратно днём и троекратно ночью на протяжении двадцати одного дня, то в это время в силу этих слов мантры дхарани ад авичи с великими адскими существами будет разделен на сто частей. Если даже эти живые существа тогда станут  полностью освобожденными, то что тогда подумать о людях Джамбудвипы? Благодаря тому, что они говорят и слушают всё [это], то думают «Мы будем поддерживаться этими четырьмя Татхагатами, четырьмя бодхисаттвами, Сурьей и Чандрой» и действуют только с таким пониманием. Не осуществляй  зарождение двойственного ума или сомнений в отношении этого.

    tadyathā dhunaṭi dhunaṭi mahā dhunaṭi suru suru svāhā śukla viśodhani tara tara svāhā jyo tiṣtha dīpe turu turu svāhā padma mālini satya tara buddhi huru huru svāhā satya buddhi satya avalokini kara kara kiri kiri svāhā dharana puṭi aprati hata buddhi curu curu svāhā lakṣaṇi cite dhūma pari hare huru huru khuru khuru svāhā dhara dhara mā dhara dhara dhara dhara yantiye svāhā suprati sumati aprati hata buddhi dhara dhara dhara yantiye svāhā

    Простираюсь перед Благословенным, Татхагатой Джнянолкой! Простираюсь перед Татхагатой Суварнапрабхакуталока! Простираюсь перед Татхагатой Сатьясвара! Простираюсь перед Татхагатой Бхайасварагхураджа! СВĀХĀ
    Так завершается дхарани благородного Джняналки, полное очищение всех существ. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.