Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра
ārya-bahuputra-pratisara-nāma-dhāraṇī
Благородное [учение]. Дхарани Бахупутра-пратисара
Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
Так я слышал однажды.
Благословенный находился в приятном саду Анатхапиндики, саду Джетавана в Шравасти. В это время домохозяин Анатхапиндика подошел к Благословенному. Подойдя, простерся головой к стопам Благословенного. Сделав так, сказал Благословенному следующее:
Благословенный! Когда здесь у меня появляются конфликты, указания на ошибки и [конфликты] с царем Прасенаджитой, то, о Благословенный, что мне тогда сделать для этого?
Сказал так и Благословенный ответствовал домохозяину Анатхапиндике:
Домохозяин! Поэтому ты придерживайся этой мантры ведения Бахупутры-пратисары, храни её, читай, постигай повсеместно.
tadyathā daḍe va daḍe upa daḍa daḍe upa daḍe daḍa gambhīri avartane nivartane dhahi dhahi avartani vadakki sarve śāna karmikā nāṁ pratyanrikā nāṁ pratya motri ṇāṁ сakṣu mohā nāṁ karomi śrotre mohā nāṁ karomi jihvā grā tāṁ ka ro mi jambhā nāṁ stambha nāṁ mohā nāṁ pramohā ṇāṁ
Домохозяин! Любой должен прочесть семикратно эту дхарани Бахупутры-пратисары над красной нитью. Если затем опутает один палец левой руки, то его тело не будет повреждено ядом, оружием, болезнями, заразными заболеваниями и сильными болезнями. И дашь приемлемы ответ в случае конфликтов, указаний на ошибки, споров.
Благословенный сказал так. Домохозяин Анатхапиндки возрадовался и воздал хвалу сказанному Благословенным.
Так завершается благородное [учение], дхарани Бахупутра-пратисара.
Переводили и корректировали: индийский наставник Джинамитра, Данашила, переводчик-корректор Бенде Йешеде. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).