Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра
Благородное [учение]. Дхарани «Полное умиротворение всех заболеваний»
ārya-sarva-roga-praśamani-nāma-dhāraṇī
Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
Так я слышал однажды.
Благословенный находился в Араме Анатхапиндады, саду Джетавана в Шравасти. Затем Благословенный обратился к монахам:
Монахи! Придерживайтесь этого перечисления учений, храните, читайте, постигайте повсеместно. И другим разъясняйте пространно.
tadyathā cilimi cilimi panna kokili śrī mati kuṇḍali dundu bhi indra ni mukhe svāhā
Это — является основанием тайной мантры когда присутствуют несварение пищи, отёки, смешивание крови и желчи, отмечен геморроем, обладаешь болезнями кишечника, болезнями желудка, присутствует слизь, заразные заболевания, болезни мозга, болезни сторон туловища, захвачен голодными духами.
Ананда! Я никоим образом не вижу в мироздании богов и других [существ], что противостояли бы этому основанию тайной мантры. Не отмечен и истощением долголетия. Это основание тайной мантры было провозглашено Татхагатой, Архатом, истинно совершенным Просветлённым. А он является просветлённым, высшим среди всех живых существ. Свобода от страсти — высшее среди всех учений. Благое собрание — высшее среди всех собраний. Благодаря этим истинным словам и истинной речи, я вкушаю, пью, подготавливаю [что-либо], переживаю что-либо, получая при этом счастье благим образом! СВĀХĀ
Благословенный сказал так. Монахи возрадовались. И воздали хвалу сказанному Благословенным.
Так завершается благородное [учение], дхарани полного умиротворения всех заболеваний. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).