No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

704. Тантра Симханады

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

siṁha-nāda-tantra-nāma

Тантра львиного рыка

    Простираюсь перед благословенным, божеством лотосовой речи!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный превратился в Падмашвару и пребывал на ваджрном сиденье. Затем владыка сокровенного сказал следующее Благословенному:
    Благословенный! Как тренироваться на путях и [в собирании] накоплений заслуги и изначальной мудрости?
    Как чудесно! Существует «Львиный рык», Авалокитешвара, высший в любви и милосердии по отношению к живым существам! Благодаря ему осуществляется тренировка в пути устремления и осуществляется в уме собирание накоплений духовной заслуги и изначальной мудрости.
    Затем благословенный Падмашвара поднялся и произнес такие строфы тайной мантры:

    namo ratna trayāya nama ārya avalokiteśvarāya bodhisatvāya mahāsatvāya mahā kāruṇikāya tadyathā oṁ akaṭe vikaṭe nikaṭe kaṭaṁ kaṭe karoṭe karo kaṁ ṭe vī ryai svāhā oṁ āḥ hrīḥ siṁha nāda hūṁ bruṁ āṁ jrīṁ khaṁ hūṁ oṁ āḥ hūṁ oṁ balina bhuñja jiva puṣpe dhūpe hūṁ sarva amṛite hūṁ oṁ batali mahā batali hūṁ hūṁ hūṁ jaḥ svāhā oṁ bhakṣa bhakṣa samaya tiṣṭha jaṁ hūṁ phaṭ svāhā oṁ ata prati hūṁ phaṭ sri ti kara hūṁ phaṭ oṁ varuṇa āgacchaya āgacchaya mahā nāga gi sati sarve bhur phuḥ phuḥ phuḥ svāhā oṁ bhagavati śruti smṛiti samavati saramati siddhi svāhā oṁ āḥ hrīḥ hūṁ svāhā phuḥ hrīḥ oṁ siṁha nāda hūṁ phaṭ phaṭ nāga dupala māraya phaṭ jvāla jvāla hūṁ phaṭ oṁ a bighnānta kṛita hūṁ oṁ agnaye ativya abhisamaya viśa mahā śriye havya kavya mahāniya svāhā oṁ bhavaka agnaye śānti kuruya svāhā āḥ hrīḥ siṁha nāda vajra cakra barta lokika bruṁ bruṁ bruṁ lokottaraṇi siṁha nāda bruṁ bruṁ bruṁ hūṁ na hūṁ na siṁha nāda bruṁ bruṁ bruṁ hūṁ hūṁ hūṁ svāhā

    Владыка сокровенного! Это называется практика мандалы и является деянием убиения, отбрасывания, захватывания, связывания и умиротворения. Благодаря навозу, что находится посредине, исчезает путь. Поэтому составляй мандалу. Умастив в ладони руки три сладких, умиротворишь гнев нагов.
    Это называется «Владыка нагов». В месяц, что следует как Лев, встань в положение танцующего царя. Справа — осуществи подавление семейства гневного царя на трезубце, отмеченном черепом. Череп на вершине лотоса — предстает как обладающий четырьмя активностями. Красный лотос вместе с мечом, связанным с мудростью — украшен пятью семействами как телами, обладающими мудростью и величием. Три и пять — поднимаются перед [тобой]. Сверху всё украшено Амитабхой. Всё это возникает из частей льва.
    Два листка красного лотоса  обладают четырьмя мантрами как и четыре лотоса. Ладони связываются из нижней части тела. В теле осуществляется почитание и активности. Из сердца Акшобхьи на ваджрном сиденье — [появляется] рецитацией мантра и излучением свет. Мантра, обладающая тремя [качествами], повторяется двадцать один раз.
    Владыка сокровенного! В этой тантре представлено низшее для всех Просветлённых и бодхисаттв в отношении низших живых существ.
    Владыка сокровенного! Даже живые существа слушают эту тантру, размышляют, осуществляют подношения, хранят и верят. Даже божества четырех великих царей, божества небес тридцати трёх богов, брамины и великий Брахма защищают, хранят, скрывают, осуществляют следование. Поэтому охраняется [это учение] подобно тому, как охранялось высшими просветлёнными и всеми бодхисаттвами. Нет никакой возможности для препятствий в виде демонов-мара. Всякий, кто умрет, родится затем из лотоса в Сукхавати, в западном направлении. Освободится от страдания в матке. Освободится в этой жизни от страха из-за воды и огня. Если говорить совсем кратко сейчас, то все желания любого будут осуществлены в соответствии с помыслами. Если кто-либо осуществляет в уме без вреда этой тантре, повреждения и в соответствии с методом, то его будут защищать дети богов и дети нагов.

    Сказал так. Затем владыка сокровенного и сыны богов мира Бхрахмакаика возрадовались. Возрадовавшись, подтвердили как соответствующее способу. Затем, когда провозглашали множество раз [шествуя] по белой земле с господином ради защиты других — умиротворили все препятствия.
    Так завершается тантра Львиного рыка.
    Переводили и выверяли: индийский наставник и мудрец Праджнякара,   тибетский переводчик Гёкхугпа Лхеце. На русский язык перевел Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.