Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра
krodha-bhurkuṁkūṭa-rāja-stotra-mantra
Мантра гимна-восхваления гневного царя Бхуркумкуты
Простираюсь перед Тремя Драгоценностями!
oṁ bhurkuṁ mahā prāṇāya bhur ci bhur kima nāse ucchuṣma krodha hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā
Простираюсь! Простираюсь и восхваляю царя! Простираюсь, восхваляю и воспеваю гимн!
В силу гнева, яростнейший среди гневных! Просветлённый! Просветлённый! Просветлённый прошлого! Тело учения, тело наслаждения и явленное тело! Простираюсь и восхваляю тебя, именуемого Бхуркумкути!
Ты находишься на сиденье из лотоса, солнца и луны посредине пламени, что подобно пламени конца эпохи! Шестирукий с тремя ликами, что обладает большими темно-зелеными отметинами! [Три лика] — белый справа, красный слева и зеленый посредине. [Обладающие] тремя глазами, ты высовываешь ужасающие клыки, покрытые нечистотами, что подобны нектару и лекарствам! В правых руках держит ваджр и меч. В левых — веревку и металлический крюк. Последними руками у сердца показывает мудру скорпиона. Ты усердствуешь в чистых деяниях без загрязнения и отметин. Посредине тело твое украшено ядовитыми змеями! Ты действуешь, [усердствуя] в аскезе без самости и страха! Простираюсь и восхваляю тебя, о гневный царь!
Восхваляю и простираюсь перед тобой, гневный царь, что нечистое делает чистым!
Восхваляю и простираюсь перед тобой, гневный царь, что дарует защиту от всех страхов!
Восхваляю и простираюсь перед тобой, гневный царь, что защищает от всех болезней и заразных заболеваний!
Высший, что устраняет всё, будь то нечистая пища или нечистая одежда! [Ты] делаешь счастливыми всех без исключения богов, нагов, якшей и демонов! Восхваляю и простираюсь перед тем, кто осуществляет действия по защите от болезней, заразных и эпидемических заболеваний! Прошу защищать меня!
Ты делаешь нечистое чистым! Ты делаешь отмеченной тем, что не имеет отметок! Ты делаешь тяжелое лёгким! Воздаю хвалу тому, кто делает небольшое обширным!
О Бхуркумкути, гневный царь! Ты благословлен всеми Просветлёнными! Воздаю хвалу и простираюсь перед счастливым телом, счастливым умом и счастливыми способностями как основаниями преданности к тебе со стороны всех!
Простираюсь перед чистым телом, чистым умом, чистыми способностями, чистым божеством!
Простираюсь перед совершенно чистым телом, совершенно чистым умом, совершенно чистыми способностями, совершенно чистым божеством!
Простираюсь [сияющими] телом, умом, способностями и сияющим божеством!
Простираюсь перед ясным телом, ясным умом, ясными способностями и ясным божеством!
Если боги, наги, голодные духи, демоны, ракшасы и другие услышат эту [мантру], что явлена якшой, то станут счастливыми, умиротворив страдание. Станут светлыми, подобно линии снежных гор. Станут чистыми подобно кристаллу. Станут сияющими подобно зеркалу. Станут чистыми подобно небесному пространству. У находящихся на земле и в небе восьми классах, таких как боги, наги и пр. станет [устойчивым] все [необходимые] добродетельные помыслы в отношении всех. Не будут вредить другим и умиротворятся.
Так завершается гимн гневного царя Бхуркумкуты вместе с мантрой. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).