No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Благородное [учение]. Дхарани «Махаданда»

ārya-mahādaṇḍa-nāma-dhāraṇī

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный находился вместе с большим Благим Собранием монахов, числом тысяча двести пятьдесят, на горе Гридхакута в Раджагрихе. В это время почтенный Рахула находился в Шите, великом кладбище Раджагрихи, двигаясь в направлении [места,] подобного  великому костру. В это время почтенного Рахулу чрезвычайно сильно обеспокоили негативные влияния богов, асуров, нагов, якшей, ракшасов, киннар, махораг, гандхарвов, людей, божества ветра, голодных духов, бхута, пишача, кумбханд, леопардов, ворон, сов, пипилака, скорпионов и змей, всех других людей и нечеловеческих существ.
    Затем почтенный Рахула  направился на гору Гридхакута и подошел к Благословенному. Подойдя, простерся головой к стопам Благословенного. Обошел Благословенного троекратно и встал перед Благословенным, проливая слезы.
    Затем Благословенный сказал следующее почтенному Рахуле:
    Рахула! Почему ты, пребывая предо мной, проливаешь слезы?
    Сказал так и почтенный Рахула обратился со следующими словами к Благословенному:
    Благословенный! Я находился в Шите, великом кладбище Раджагрихи. В это время, когда отправился в направлении, что подобно большому костру, был там чрезвычайно обеспокоен [появившимися] негативными воздействиями богов, асуров, нагов, якшей, ракшасов, киннар, гандхарвов, махораг, людей, божества ветра, голодных духов, бхута, пишача, кумбханд, леопардов, ворон, сов, пипилака, скорпионов и змей, других человеческих и нечеловеческих существ.
    Затем Благословенный сказал следующее почтенному Рахуле:
    Рахула! Этой мантрой ведения Махаданды ты и четыре окружения-свиты,[такие как] монахи и монахини, добродетельные миряне и мирянки, будешь защищаться, охраняться, будешь сокрыт [от негативных воздействий, появятся] долговременные цели, польза и счастье!

    tadyathā aṅgā vaṅgā taṅgā ta raṅgā sarā sarā ta raṅgā sva sada dasa ja dharā akkere ara vīrā tara vīrā kara vīrā karkara vīrā curu vīrā curu curu vīrā indra indraki sara hanasa hanasa kisara mici relā mahā miccha bahā miccha vañi ṣīkā kali cchakā aṅge jaye jaye likā elca cinta lile tile tile sumati vusu mati culu naṭṭe culu culu naṭṭe cula naṭe ku naṭe harī ṭaki narī ṭakita gauri gandhāri dhāraṇi dhāraṇe muṣṭa vipī lika uṣṭa vapilake karā karṭhike kākeli cala naṭṭi kagi mali la mati rakṣa mati pāla kukhi vata sale un mile tara vīre tara tara vīre kuru vīre kuru kuru vīre curu vīre curu vīre curu curu vīre mahā vīre ira mati vara mati rakṣa mati sarva artha sādhani vara masura sādhani a prati hate – царь Индра, царь Чандра, царь Яма, царь Вайю, царь Манасвин, царь Манипурнапутра, царь Данда, царь Дандавина, царь обладающий тысячью Брахма, Просветлённый, Благословенный, владыка учения, царь Учения, непревзойдённый в любви и сострадании ко всему миру! Прошу вас защитить меня! Прошу полностью охранять, полностью поддерживать, полностью оберегать, делать умиротворенным и счастливым! Отбросьте недостатки, оружие, уничтожьте яды, разрушьте яды, отсекайте ограничения, связывайте землю!
    tadyathā ila mele tasalā ira mati vira mati cala mati phuru mati phuru phuru phuru phuru vara khuru ru khuru mati bhūmi maṇṭe kalike caṇḍali aki sarāle iya asā sa la ma to hule sthule śale jaya sthule cala nāṭi cala nāṭi nāga nan dhāraṇī gora heṇi gole hi he aṇḍare paṇḍare keyūre ketu mati bhūtaṁ game bhūta vate dharye mahā bale a cunḍe a curu nade dharan dhara jaya likā jale goro hāni cara huru huru rundhu rundhu huru dhu mati dharan dhare dhare viśva mati nāśani bandhani mocani vimocani sādhani śodhani viśodhani saṁ giraṇi maṁ thīraṇi acchina tani sadhu tara māne hara hara bandhu mati hiri hiri gile rile huru huru piṅgale svāhā

    Простираюсь перед Просветлёнными и Благословенными! Рахула! Если повяжешь на шею или на руку узел на нитке, [повторив] сто десять раз эту мантру дхарани Махаданды, то будет явлена повсеместно защита на десять йоджан вокруг посредством молотов, огненных палок, печатей-мудр. Из-за этого все люди и нечеловеческие существа не смогут повредить. Не появится смерть из-за оружия, ядов, болезней, заразных заболеваний, сильных болезней, мантр ведения, живых мертвецов, яда гневных, огня и воды. Даже если не будут подготовлены все благие [лекарственные] составы, [сделанные с использованием] соединений мантр ведения и тайных мантр, то станут подготовленными. Всё, что было подготовлено, не будет истощаться. Внешние соединения будут связаны и освободишься от внешних пут. Болезни, скорбь и помехи будут полностью разрушены. Полностью умиротворится грязь скандалов. Все негативные воздействия будут отброшены. Какие бы ни были негативные воздействия, голова их будет расколота на семь частей, подобно цветку Базилик эвгенольный. Благодаря полыханию высшего ваджра великого предводителя якшей Ваджрапани, повсеместного полыхания, повсеместного сильнейшего полыхания и единственного языка пламени — голова их будет расколота на семь частей, подобно цветку базилик эвгенольный. Также и четыре великих царя будут повержены оружием, что подобно острию ножа и железной чакре. И умерев в том мироздании якшей, не обретут местопребывания в окружении Атанатийа.
    Рахула! Пусть всякий, кто приходит к царю, скандалам, огню, воде, оружию, пастбищу, монастырю, горе, страшной пустоши, повторит однократно эту мантру ведения Махаданды. Тогда полностью освободится от всего пагубного.
    Рахула! Эта мантра дхарани Махаданды провозглашалась Просветлёнными и Благословенными, равными числу песчинок девяносто одной реки Ганг. Была провозглашена, осуществлялась как высшая, была необорима другими, восхваляема богами, нагами, гандхарвами и другими. Полностью поддерживается всеми бхута. Пусть же я и все живые существа станут счастливыми, [освободившись] от всего вреда! Пусть не будет болезней и страхов!

    Благословенный сказал так. Почтенный Рахула возрадовался и воздал хвалу сказанному Благословенным.
    Так завершается благородное [учение], дхарани великой колесницы «Махаданда».
    Переводили и выверяли: индийский наставник Джинамитра, Данашила, переводчик-корректорк Бенде Йешеде. Также было составлено на новом языке. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Благородное [учение]. Апараджита «Драгоценные четки»

ārya-ratna-māla-nāma-aparājita

    Простираюсь перед Тремя Драгоценностями! Простираюсь перед Просветлённым! Простираюсь перед Учением! Простираюсь перед Благим Собранием! Простираюсь перед семью мириадами истинно совершенных Просветлённых и перед благим собранием учеников-слушателей! Простираюсь перед всеми бодхисаттвами, такими как Майтрейя и другие! Простираюсь перед пришедшими к истинному! Простираюсь перед вошедшими в истинное!  Простираюсь перед архатами! Простираюсь перед более не возвращающимися! Простираюсь перед возвращающимися один раз! Простираюсь перед вошедшими в поток!  Простираюсь перед божественными отшельниками-риши! Простираюсь перед осуществляющими аскезу! Простираюсь перед богами! Простираюсь перед нагами! Простираюсь перед якшами! Простираюсь перед гандхарвами! Простираюсь перед Махорагами! Простираюсь перед киннарами! Простираюсь перед ракшасами! Простираюсь перед пишача, чьи волосы вздымаются вверх! Простираюсь перед всеми владыками знания-ведения! Простираюсь перед Солнцем и Луной! Простираюсь перед двадцатью восемью созвездиями-накшатрами!
    Затем истинно совершенный Просветлённый провозгласил сердце «Драгоценные четки» Апараджиты. Боги и наги показали радость. Осуществляются все деяния, провозглашается чистота. Становишься чистым и соответственно удачливым. Являешь духовную заслугу и обладание чистотой и славой. Разрушишь ракшасов и будешь необорим богами и всеми живыми существами. Полностью разрушишь всё пагубное. Будешь обладать качествами и славой осуществления всех целей. Осуществишь полное разрушение всех демонических воздействий. Осуществляй провозглашение этой мантры ведения и из-за этого будешь постоянно одерживать победу.
    Это [дхарани], что необоримо даже Индрой, постоянно осуществляет защиту от страха из-за ядов и врагов, страхов из-за огня, противников или царя, действий противостоящих негативных воздействий, живых мертвецов, плохих снов, разложения тела, богов, асуров, гандхарвов, якшей, ракшасов, нагов, распространяясь на сотню йоджан повсеместно. Осуществляет защиту от однодневных заразных заболеваний, двухдневных, трёхдневных, четырехдневных заразных заболеваний, нестерпимых болезней. Стану переваривать как обычную пищу яды и пищу с отравленным запахом. Даже если у кого-то не будет должного находиться в лоне [матери] и будет умирать сын, то  благодаря этим драгоценным чёткам все они быстро поправятся. Желая драгоценности — обретешь драгоценности. Даже желая славы, обретешь славу. Даже если находишься посреди битвы, конфликта или военных действий, то быстро одержишь победу. Узрев вред в живых существах, будешь провозглашен защитником мира. Осуществляй провозглашение этой мантры ведения, именуемой «Драгоценные четки».

    tadyathā oṁ dhana kari vipula kari jaya kari yaṣṭi kari vṛiddhi kari āyurdade  puṇya dāri a lakṣmā praśamani dhana dhanaya vivartani śrī kari sarva graha nakṣatra praśa vartini medhā janani putra janani parivarā vardhani āyurdade priti kari jaṁbhani staṁbhani mohani amogha śakti kañcana māle graha saumya karaṇi sarva kali kalaha vigraha vivyādha praśamani para cakra nivāraṇi para sainaya staṁbhani citta nirmalī kariṇī sarva pāpaṁ praśamani sarva kāla viṣṭa nāśani svāhā curu curu svāhā turu turu svāhā muru muru svāhā sarva deva anu jñite svāhā sarva nāga saṁ rakṣite svāhā oṁ niri niri phaṭ hana hana phaṭ daha daha phaṭ paca paca phaṭ
    Все те, кто помышляет с ненавистью обо мне,  помышляет с вредом, осуществляет сожжения подношений, осуществляет колдовство, переходит к действиям, радуется тому, что осуществляется [пагубного], все они
    phaṭ phaṭ svāhā agnīṁ staṁbha yāmi viṣāṁ śatrūṁ udakāna caurāna sarva duṣṭāna sarva pratyarthika pratya mantrāna staṁbha yā mi jaṁbha yāmi moha yāmi phaṭ phaṭ svāhā

    Апараджита полностью украшен драгоценными четками. Это, что осуществляет все действия и в соответствии с ними осуществляет постоянную защиту, является приемлемым для существ, какими бы они ни были. Если кто-либо запишет это и будет носить, то разрушит всех ракшасов, будет [обладать] высшей духовной заслугой, разрушит тину пагубного. Даже если будет война или конфликт, везде явит победу.
    Всяк добродетельный человек, для осуществления очищения должен записать и носить эту мантру ведения, читать и помнить, обладая мудростью. Тогда у него не возникнет страх [по отношению] к чему-либо.
    Если будешь придерживаться чтения в соответствии с ритуалом, то все тайные будут постоянно защищать. Будут осуществлять постоянную поддержку. Во всём будет формироваться победа. Например, если драгоценными четками [или гирляндой] украсить голову, то она будет подобна прекрасной [красавице].  Подобным образом будет прекрасной в силу полного совершенства. Если же кто-то будет хранить эту мантру ведения, то посредством этого разрушит все негативные влияния-провокации и также не будет отмечен болезнями.
    Сыновья и дочери будут увеличиваться. И свита из них станет благостной. Поскольку полезно для всех живых существ и используется и для каждого [из них], то все Татхагаты благословили эту мантру ведения. Владыки богов и бодхисаттвы явят защиту! На тех [кто повторяет] будут смотреть Татхагаты десяти направлений. Будут увеличиваться добродетель и благосостояние. Также и пагубное будет очищено. Когда будешь осуществлять это, несомненно освободишься от ошибок и плохих снов.

    tadyathā muni muni muni muni muniri mati mati mati mahā mati Защити меня от всех страхов! Защити! Простираюсь перед всеми Просветлёнными! Пусть я стану счастливым, [освободившись] от всех эпидемических заболеваний и вреда! svāhā

    Так завершается благородное [учение] «Драгоценные четки» Апараджиты.
    Переводили и корректировали: мудрец Сурендрабодхи, переводчик-корректор Бенде Йешеде. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Благородное [учение]. Дхарани «Совершенное очищение всех помех»

ārya-sarva-antarāyaki-viśodhanī-nāma-dhāraṇī

    Простираюсь перед Просветлённым! Простираюсь перед Учением! Простираюсь перед Благим Собранием!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный находился в могущественной пещере на горе Видехи в северном направлении под названием «Манговое место», [рядом с] городом браминов в восточном направлении от Раджагрихи.
    Затем владыке богов Шакре предстало явление смерти. И зародился страх после того, как он понял, что это знамение охватывает без остатка, когда наступает собирание жизненной силы [перед смертью]. Вместе с окружением королев и слуг он подошел поближе к Благословенному. Подойдя, простерся головой к стопам Благословенного, обошел троекратно вокруг и встал смотря в одном направлении [на Благословенного]. Далее посмотрел на цели жизни и Благословенный молвил:
    Каушика! Из-за этого все демоны-мара будут очищены основаниями твоей тайной мантры ведения. Все враждебные силы и противостоящие силы будут полностью отсечены. Услышь же эти основания тайной мантры ведения, именуемой «Полное очищение всех помех»!

    tadyathā abhaye bhaya vigate bhaya pari śvadhane abhaye abhayaṁ dade nirupa kliṣṭi ana kule akula pari śodhane agrate avi kalpe avi kalpane acyute śubhe śubhe tejas tejo vati śame upaśame moha paśame maitri maita yuddhite toṣe toṣayaṇe satye satya darṣi avi ruddhe sahite sihi tatve arthe artha siddhe amṛite amṛita pate abhīte vajra satye akṣaye akṣaya prabhe drantra vare śuddhe śuddhe prabhe avabhāse avabhāsa vati upayoge anuttare sama citte buddha adhiṣṭhāne śīle viśodhane asaṁharye suni gṛihī taṁ mara balā nāṁ para jayo dṛiṣṭi gatrā ṇāṁ jvala naṁ dharmolkāyai udghaṭā nāṁ dharma nidhana sya saṁgrahā ṇāṁ dharma koṣa sya

    Каушика! Благодаря полному очищению основанием твоей тайной мантры ведения речи [в виде] основания твоей тайной мантры ведения — все демоны-мара, все противники, все противодействующие силы будут полностью отсечены. Благодаря повторению её не будешь связан тем, что полностью созреют деяния прошлого. Поэтому все помехи станут совершенно очищенными и также осуществишь цели.
    Благословенный сказал так и владыка богов Шакры возрадовался. В это же время было сказано:
    Я не ниспаду из богов! И подобно тому, что буду пребывать здесь, буду я поддерживать жизнь. Поэтому понимаю подобное как дружелюбие! Провозглашаю, провозглашаю это! Пусть благодаря всему с такой силой мои препятствия, помехи, все негативные влияния станут несуществующими. Пусть будет осуществлено всё в совершенстве!

    namo aketu lenge caṇḍanaye svāhā sarva artha sādhaniye svāhā dharma artha sādhaniye svāhā sarva ānta rāyi viśodhaniye svāhā

    Благословенный сказал так. Владыка богов Шакра, свита королевы, все окружающие и свита из всех возрадовались. И воздали хвалу сказанному  Благословенным.
    Так завершается благородное [учение], дхарани «Полное очищение всех помех».
    Переводили и выверяли: индийский наставник Джинамитра, Данашила, переводчик-корректор Бенде Йешеде. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Благородное [учение]. Дхарани совершенного дарования неустрашимости в отношении всего

ārya-sarva-abhayapradā-nāma-dhāraṇī

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды. Благословенный отправился в сад Амра, двигаясь из страны Магадха. Придя, расположил в саду Амра собственное тело в могущественной скальной пещере благородного Парваты.
    Затем владыка богов Шакра подошел к Благословенному. Подойдя, простерся головой к стопам Благословенного и встал, [смотря] в одном направлении. Пребывая в одном направлении, владыка богов Шакра сказал следующее Благословенному:
    Благословенный! Асуры привносят совершенно вредоносное.
    Благословенный! Если асуры  предстают как враги и враждебные силы на протяжении долгого времени для меня, то после этого прошу Благословенного показать учение!

    Сказал так и Благословенный ответствовал владыке богов, Шакре:
    Владыка богов! Ты можешь осуществить всю сутью мантры ведения, дарующей неустрашимость по отношению ко всему. Все страхи полностью умиротворишь. Все болезни полностью умиротворишь. Все яды полностью умиротворишь. Парализуешь и всё оружие, всех безногих, двуногих и четвероногих. Разрушишь всех врагов, вредоносные воздействия богов, гаруд, дайки, пишача, апасмара, унмада, ракшасов браминов, бхута, ветада, птиц-голодных духов, разрушишь демонов путана, ревата, подавляющих, демонов забывчивости, демонов богов, демонов нагов, демонов якшей, демонов гандхарвов, демонов киннара, демонов негативных воздействий, демонов мамо. Полностью разрушишь действия тех, кто похищает сияние, тех, кто пожирает четки как пищу, кто пожирает парфюм как пищу, кто пожирает цветы как пищу, кто пожирает благовония как пищу, кто пьет кровь как пищу, кто пожирает гной как пищу, кто пожирает нечистоты как пищу, кто пьет мочу как пищу. Полностью разрушишь все страшащие существ заразные заболевания, [все заболевания], возникшие на основании ветра, слизи, желчи, их сочетания. Придерживайся этой [дхарани], что дает полное умиротворение всех конфликтов, споров, скандалов, критики.
    Разъясню мантру ведения, дарующую неустрашимость по отношению ко всему.

    tadyathā aḍe maḍe pramaḍe pra baṁ madiri gol me bole bose mod de bad de kha rad te kha rane graṇa graṇe gaṇa pra gaṇe moṇe prati moṇe kālī pra kālī caṇḍe mahā caṇḍe prati caṇḍe vege ati vege sona gona mohā pra mohā mohā pra mohā nāśāni pra nāśāni dhavanī pra dhavanī valaganī pra valaganī nṛidtyanī pra nṛidtyanī krodhani prati krodhani hana hana vihana vihana sarva duṣṭa pra duṣṭan nāśaya sarva abhayaprate Защитите от всех страхов меня и окружающих! Защитите от всех негативных воздействий! Защитите от всех инфекционных заболеваний! Защитите! Осуществите в этом месте все мои цели! Посредством этого - khidi khidi cumbhe sarva satva hite rate namaḥ sarva buddhā nāṁ svāhā

    Владыка богов! Эти сорок одно слово из мантры ведения, дарующей неустрашимость по отношению ко всему, [произнеся над] нитями, заплети в узел. Или же сделай узелок в волосах. Или же осуществи рецитацию-повторение. Или же произнеси однократно над белой горчицей или желчью и помажь. Если произнесешь над броней, то не будет вреда от оружия. [Также не будешь поврежден] ядом, заразными заболеваниями, однодневными болезнями, двухдневными, трёхдневными, четырехдневными, огнём, тайными мантрами, живыми мертвецами, ядами, болезнями, водой и несвоевременной смертью.
    Осуществишь всё, что не было осуществлено йогой мантр всех практики йоги мантр ведения, тайных мантр. Тот, кто осуществляет йогу — не будет поврежден другими. Освободишься от пут, сделанных другими. Пресечешь мантры ведения других. Распространишь-увеличишь свои мантры ведения. Разрушатся все негативные воздействия. Но если не исчезнут любые из негативных воздействий, то их голова расколется на семь частей, подобно цветку арджака.

    Затем владыка богов Шакра в тот же миг стал незримым. Благословенный сказал так и владыка богов Шакра возрадовался. И воздал хвалу сказанному Благословенным.
    Так завершается благородное [учение], дхарани дарования неустрашимости всем.
    Переводили и корректировали: индийский наставник Джинамитра, Данашила, переводчик-корректор Бенде Йешеде. Также было составлено на новом языке. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

 

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Царь мантры-ведения благородных драмида

ārya-drāmiḍā-vidyā-rājā

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный находился в зале окруженным бамбуковыми ростками в Шравасти.
    Затем Благословенный сказал благородному Ананде:
    Ананда! Ты отвратил все молнии. [Это] провозглашали для некоторых последователей истинно совершенные Просветлённые прошлого. Придерживайся [и ты] того, что разъясняется соответствующим образом и мной.
    На востоке, о Ананда, существуют молнии под названием «Приходящие». На юге, о Ананда, существуют молнии  под названием «Сто звуков». На западе, о Ананда, существуют молнии под названием «Угасающий свет». На севере, о Ананда, существуют молнии под названием «Владыка потока». Всякий, о Ананда,  кто понимает имена этих молний, понимает местопребывания в направлениях, понимает и как не возникает нигде страх из-за этих молний. Запиши эти имена молний словами. И в любом месте или месте, где будешь располагаться — не будут падать все молнии.

    Затем Благословенный произнес эти основания тайной мантры полета этих молний:
    tadyathā ni mi ni ni mi ni ni mi ni ni min dhare — Пусть будет освещено три мироздания! Пусть трезубцем в руке будет явлена защита для меня от всех молний в этом направлении! - svāhā
    Также в это время бодхисаттва-махасаттва благородный Авалокитешвара, находящийся посреди этого окружения, сказал следующие слова Благословенному:
    Благословенный! Я провозглашаю это перечисление учений как основание тайной мантры драмида.
     tadyathā hate vi hate ni hate pratya rthike pratya mitre śuddhe mukte vimale prabhā svare aṇḍare paṇḍare śvete paṇḍara vāsini hari kara de panṅgi lākṣi danti mukhi - Защити меня от всех [видов] несвоевременной смерти! Защити! Пусть в силу великолепия благородного Авалокитешвары станут незримыми для меня все [виды] несвоевременой смерти! - svāhā
    Затем владыка сокровенного Ваджрапани, повернув лицо к Благословенному, сложил воедино ладони и поклонился. [Затем] сказал Благословенному следующее:
    Благословенный! Я также провозглашаю слова в этом перечислении учений!

    tadyathā muni muni muni muni reri mati mati sumati mahā mati hā hā hā hā — «Пусть у тебя не будет страха в силу отсутствия пагубного!», так сказал Ваджрапани! - dṛi ḍha svāhā

    Благословенный! Если кто-либо юудет хранить в сердце эту необоримую другими собственную защиту или же запишет, то его я буду ежедневно постоянно охранять от всех страхов. Он освободится от всякой смерти, что будет несвоевременной.
    Затем владыка Сахалоки Брахма сказал следующее Благословенному:
    Благословенный! Я также ради [осуществления] цели всех живых существ, лечения и зарождения счастья, буду провозглашать основания тайной мантры дхарани в этом перечислении учений.

    tadyathā hili mili cili svāhā brahma svāre svāre svāhā brahma garbhe puṣpa saṁ stare svāhā

    Благословенный! Эта собственная защита называется «Отсечение Брахмы» и полностью защищает от всякой смерти, что будет несвоевременной. Полностью умиротворяет всё пагубное.
    Затем владыка богов Шакра повернулся к Благословенному со сложенными ладонями и склонился. [Сделав так,] сказал следующее Благословенному:
    Благословенный! Я также буду провозглашать основания тайной мантры в этом перечислении учений!

    tadyathā ni varaṇī bandha bandha mā dandhe mati mati tiṭi gauri gandhari caṇḍali mataṁgi vara lani hīna madhya ma dhāra nī malani dala matte cakra pakri śabari śabari svāhā

    Благородный, Благословенный! Это — моя мантра ведения под названием «Ваджрный язык молнии». Она полностью освобождает от всех страхов. Полностью защищает от всех [видов] несвоевременной смерти.
    Затем великий царь Дхритараштра, Вирудхака, Вирупакша, великий царь Вайшравана повернулись к Благословенному, сложили воедино ладони и склонились. [Сделав так,] сказал следующее Благословенному:
    Благословенный! Я также ради лечения для многих существ, счастья для многих существ, любви по отношению к мирозданию — провозглашу основания тайной мантры дхарани в этом перечислении учений.

    tadyathā puṣpe puṣpe dharma vari hari ārya praśaste nir mugte maṅgali stute sta viste svāhā

    Благородный, Благословенный! Это — защита нас, четырех великих царей, именуемая «Не возможности страха-опасности». [Благодаря дхарани] не пугаешься от всех страхов, защищаешь жизнь и полностью защищаешься от всех несвоевременных [видов] смерти.
    Затем царь нагов Сагара, царь нагов Видьютапрабха, царь нагов Анаватапта, царь нагов Видьютаджихва, царь нагов Прабхашата повернулись к Благословенному, сложили ладони и склонились. [Сделав так,] сказал следующее Благословенному:
    Благословенный! Великая наша защита именуется «Драгоценность исполнения желаний». Она отбрасывает все молнии, устраняет все [виды] несвоевременной смерти. Делает всё опасное не опасным. Если появляются являющие страх творящие вредоносное [враги], колдовство, живые мертвецы и неудачи, то, о Благословенный, чтобы мы вышли из этого местопребывания нагов и отбросили скупость, просим подумать с любовью и принять подобное. Если вы спросите почему?
    Благословенный! Потому что мы, наги, обладаем скупостью в уме. И поэтому опутываем умы повсеместно скупостью.

    tadyathā a raje a mare amṛite a kṣaye puṇya parya pate sarva pāpaṁ pra śama nāye svāhā ārya puṇya so pakīye svāhā

    Благородный, Благословенный! Если любые мужчина или женщина будут повторять устно эти основания тайной мантры или же будут записывать, то постигай это как невозможность [появления] у них всех страхов молний. И яд из корней, яд из клыков, яд из драгоценностей, равно и все другие, составленые из частей яды — не станут [причиной наступления] времени смерти. Пусть я стану счастливым, [освободившись] от всех страхов и всего вреда!
    Затем Благословенный одобрил всё [сказанное] Шакрой, Брахмой, хранителями мира, владыками нагов, [сказав] «Хорошо!». [Далее сказал:]
    Вы вошли в подобное такому неразрушимое ради пользы для множества существ и счастья для множества существ. Поскольку поддерживаете это перечисление учений, то Разъясняете слова тайной мантры драмида! Хорошо! Хорошо! Во всех направлениях будет царить защита от усыпления, опьянения и совершенного опьянения.
    Благословенный сказал так. Мироздание, включая монахов, Шакру, Брахму, защитников мироздания, владык нагов, богов, людей, асуров, гандхарвов — возрадовалось и воздало хвалу сказанному Благословенным.
    Так завершается благородное [учение], царь мантр ведения драмида.
    Переводили и корректировали: индийский наставник Джинамитра, Данашила, переводчик-корректор Бенде Йешеде. Распространялось также на новом языке. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.