Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра
ārya-jambhalaśrī-nāma-dhāraṇī
Заклинание благородного Джамбхалашри
Так я слышал однажды.
Благословенный Ваджрапани пребывал в окружении множества якшей в святом месте Адакавати. В это время к царю якшей Джамбхалашри обратился Владыка Сокровенного:
Прошу тебя показать мантру знания и сущность своей жизненной силы, чтобы успокоить страдания и нищету живых существ! Мной будет даровано благословение!
Затем Джамбхалашри сказал:
Владыка Сокровенного, Благословенный! Я должен разъяснить мантру знания ради успокоения страдания живых существ. [Пусть они] отбросят страдание и обретут счастье! Желая завершить два великих накопления, пусть запомнят и повторяют эту мантру знания, чтобы защитить собственное тело:
nama ārya jaṁbhala mahā jaṁbhala tadyathā rararara kunu kunu khunu khunu gunu gunu sapa sapa kara kara mahā viraram mahā karado maraṣa haraṣa tuma sarva satvā nānca svāhā
Благословенный Владыка Сокровенного повторил эту мантру и повторил семикратно мантру над синей нитью. Если завязывая при каждом повторе узел, опутаешь плечо, то достигнешь желаемого и отсутствия вреда, что хорошо. Следует даровать и лекарство, составленное из ладана, сандала, пихты и растения катара.
nama ārya jaṁbhala namo dantāya danti śvarāya ākarṣaya akarmita danti śarvāya varma karduniya sarva satva hitajiti mama danta namaḥ variyaśa samaya ākarśa svāhā
Эту мантру следует повторять семикратно для очищения-чистоты. Далее следует осуществление сердца-сущности сокровенного. Также как ранее, осуществи подношения Трём Драгоценностям и Владыке Сокровенного, Ваджрапани. Сделав так, затем произноси всё, начиная с собственного имени. Сделав так, осуществишь обретение материального богатства и всего желаемого и будет даровано счастье. Затем мной будет повторена эта драгоценность исполнения желаний, тайная мантра. Если осуществлять для [осуществления практики] божества медитации, достигнешь всего необходимого и желанного, что будет хорошо.
Затем царь якшей Джамбхалашри даровал славному Ваджрапани подобную драгоценности исполнения желаний собственную сущность-сердце:
nama ārya jaṁbhala mahā jaṁbhala tadyathā simi simi sumu sumu ścaṇḍa ścaṇḍa cara cara sara sara kara kara kiri kiri kuru kuru muru muru curu curu sadaya dama mama nidama ananta dānate svāhā ārya jaṁbhala svāhā dhantāya svāhā manoratha varipūra kāya svāhā
Затем славный якша, что владеет якшами, произнес для окружающих [мантру] своей собственной сущности-сердца:
oṁ jaṁbhala maṇi bhadrāya svāhā
oṁ jaṁbhala pūrṇa bhadrāya svāhā
oṁ jaṁbhala dhanadāta bhadrāya svāhā
oṁ jaṁbhala mahā dhana dāta bhadrāya svāhā
oṁ jaṁbhala civi kuṇḍali svāhā
oṁ jaṁbhala kili mālini svāhā
oṁ jaṁbhala mukhendrāya svāhā
oṁ jaṁbhala jalendra bhadrāya svāhā
Затем Владыка Сокровенного сказал:
Владыка богатства! Всем, кто хранит это твое заклинание-дхарани, повязывает [вокруг тела], испрашивает, или читает - будет даровано счастье в соответствии с устремлениями.
Затем владыка якшей сказал Владыке Сокровенного:
Это так!
Обойдя троекратно в соответствии с учением, уселся.
Так завершается заклинание благородного Джамбхалашри.