No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

866 Благородное [учение]. Дхарани «Чандана-анга» или «Части сандала»

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

ārya-candana-aṅga-nāma-dhāraṇī

Благородное [учение]. Дхарани «Чандана-анга» или «Части сандала»

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный пребывал в Раджагрихе вместе с великим благим собранием монахов числом двенадцать тысяч пятьсот, огромным количеством бодхисаттв-махасаттв и чрезвычайно большим количеством богов. Затем Благословенный покинул сиденье и проявился в виде магического проявления Татхагаты, сверкающего, лучезарного и ясного.
    Затем Благословенный обратился к бодхисаттве-махасаттве Авалокитешваре и Чандрапрабхе, что присутствовали там:
    Сын семьи [благородных]! Вне этой сферы мироздания [существует] превзошедшие счет песчинок реки Ганг неисчислимые сотни миллиардов мириад внешних сфер мироздания. Там есть сфера мироздания под названием «Чанданашри». В ней находится Татхагата, архат, истинно совершенный Просветлённый Чандана-анга. Он обучает Учению тех, кто там живет и появляется. Как все живые существа этой сферы мироздания приходят к уровню не-возвращения. [Для этого] ради [осуществления] целей всех живых существ Благословенный, Татхагата, архат, истинно совершенный Просветлённый Чандана-анга провозгласил основание тайной мантры ведения дхарани под названием «Чандана-анга». Услышав её, [достигаешь уровня] не-возвращения, освобождаешься от пагубного и не отстраняешься от просветлённого настроя.
    В прошлом это было провозглашено Благословенным, Татхагатой Амитаюсом, Татхагатой Дипанкарой, Татхагатой Вайрочаной и другими Просветлёнными и Благословенными прошлого. Также и я разъясню для вас, чтобы потом этому следовали все живые существа. Внимательно слушайте про благое, храните в уме!
    По завершению пятисот лет после времени ухода — полностью разрушится святое учение, все не будут обладать учением, будут творить бескрайне плохие [деяния], будут принижать святое учение, будут разрушать ступы, будут воровать вещи Благого Собрания, шраманерами станут считать тех, кто такими не является, возникнет отторжение учителей-ачарья и мудрецов.
    После этого, чтобы смогли придерживаться [учения], будет разъясняться это благословенной всеми Просветлёнными основание тайной мантры дхарани «Чандана-анга». Пусть же из-за этого бодхисаттвы услышат меня!

    Затем бодхисаттва Авалокитешвара и Чандрапрабха простерлись головами к стопам Благословенного. Сделав так, стали испрашивать:
    Просим Благословенного разъяснить ради очищения пагубного и ради сердечной любви к бодхисаттвам-махасаттвам и сотен миллиардам мириад других живых существ! Просим Сугат разъяснить! Просим Татхагату разъяснить! Мы также будем придерживаться этого основания тайной мантры дхарани и разъясним истинное обширным образом ради [осуществления] целей всех живых существ.
    [Отвечено было:]
    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!

    tadyathā cirāte marīcīki durdame dur dānte duranu prabiṣṭe canda nāṅ gaje samanta pari śodhani viśuddha śīle caritravati an cedya prati bhāne sarva buddha adhiṣṭhite bhagavate pāpakṣaye āśa ame pari pūraya svāhā

    Если любой сын или дочь семьи [благородных] будут придерживаться этого основания тайной мантры великой дхарани, будут читать, обучать, постигать повсеместно, то в это время и в тот же день их глаза станут совершенно чистыми. Незамедлительно после того, как услышит, полностью освободится от пагубного. Будет благословлен всеми бодхисаттвами. Также увидит телесную форму Татхагаты. Если будут осуществлять рецитацию на протяжении половины месяца, то увидят благородного Авалокитешвару и Чандрапрабху. И даже если совершили пагубное, относящееся к пяти бескрайне [плохим], то очистятся. Вспомнят рождения. И даже если покинут [потом] жизнь, то родятся среди богов. [Или] родятся среди счастливых великих домохозяев. Во всех рождениях будут радостными. Подобным же образом, может разрушишь и эту великую землю. Будешь способен осущить океан. Подобно тому, будешь способен также разрушить и гору Меру, царя гор. Даже и ветер будешь способен связать веревкой. Будешь способен свалить на землю Солнце и Луну. Будешь способен подавить и небесное пространство двумя руками. Будешь способен превратить огонь в воду. Будешь способен превратить любой из четырех великих элементов в другой. Будешь способен сделать одним ум всех живых существ. Но благословение и сказано Татхагатой не будешь способен превратить в другое. Не будешь способен переместить их [Татхагат] куда-либо или сотрясать. Это — не может быть обнаружено для повреждения демонами-Мара и обладающими пагубным.
    Затем бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара сказал следующее Благословенному:
    Благословеный! Я также разъясню ритуал этой дхарани. Перед ступой царя Учения вместе с реликвиями или перед [изображением] телесной формы Просветлённого сделай мандалу из белого сандала. Разбросай кусочки цветов и  окури благовониями из сандала. Вплоть до пятнадцатого дня, начиная с [первого дня] растущей Луны, осуществляй омовения в трёх периодах времени и троекратно меняй одежды. Сжигай пищу, осуществляй простирания, исполняй восстановление и очищение [обязательств]. Благодаря равному отношению ко всем живым существам, осуществи на протяжении одного дня полной Луны строгий пост. После сна, когда постелешь или разложишь несвежую траву, повторяй [дхарани] с однонаправленным умом. И когда разбросаешь потом цветы со сладким запахом, [осуществив рецитацию] сто тысяч раз, можешь перемещаться. Сам также увидишь Благословенного, Татхагату Амитабху и Авалокитешвару. Незамедлительно после того как услышишь великую дхарани, обретешь всё желаемое. Станешь способен учиться. Все завесы деяний также будут очищены.
    Благословенный сказал так. Затем всё мироздание, включая всех вместе с монахами и бодхисаттвами, боги, люди асуры, гандхарвы — возрадовались. И воздали хвалу сказанному Благословенным.

    Так завершается дхарани под названием благородный Чандана-анга.
    Переводили и корректировали: индийский наставник Джинамитра, Данашила, переводчик-корректор Бенде Йешеде. Также было составлено на новом языке. На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.