No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

918. Благородное [учение]. Дхарани «Мать Авалокитешвары»

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

Благородное [учение]. Дхарани «Мать Авалокитешвары»

ārya-avalokiteśvara-mātā-nāma-dhāraṇī

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный, [находясь] в городе Вайшали, был окружен большой свитой и смотрел вперёд. [Его] окружали со всех сторон пять сотен монахов, таких как великий шравака Шарипутра и пр., и огромное множество бодхисаттв-махасаттв, таких как Майтрейя и пр. [Все они окружали его] и смотрели вперед. Благословенный расположился на сиденье. В том собрании находился бодхисаттва-махасаттва, именуемый Самантабхадрой. Он, поднявшись с камня, набросил часть одежды на плечо, встал на землю коленом правой ноги. Склонившись головой к стопам Благословенного, сказал Благословенному следующее:

    Благословенный! Это основание тайной мантры, великая мантра ведения, дхарани «Мать Авалокитешвары» - провозглашалась ранее Просветлёнными и благословенными прошлого, будущего и настоящего! Провозгласи это и сейчас!
    Благословенный! Ты был бодхисаттвой. Когда полностью обнаружил просветление, то ранее ты говорил, что будешь придерживаться всех живых существ, [осуществишь] цели и [достигнешь] цели бодхисаттвы.
    [Эта дхарани] является отцом для любого сыны или дочь семьи [благородных] из колесницы бодхисаттв, матерью, защитой для беззащитных, убежищем для тех, у кого нет убежища, покровителем для тех, кто не пришел под покровительство, осуществляет истощение всего пагубного. И незамедлительно после того как услышишь эту дхарани, полностью завершаются все помыслы. Также осуществишь все мантры ведения.

    Благословенный сказал:
    Бодхисаттва-махасаттва! В прошлом я был бодхисаттвой. Когда полностью обнаружил просветление, то [увидел], что в сфере мироздания Сукхавати, что находится вдалеке, вовне, среди равных количеству песчинок Ганга сфер мироздания, находится в настоящем Татхагата, Архат, истинно совершенный Просветлённый Амитабха. Он там живёт и обучает. В его окружении-свите есть брамин Ишварапрабха, достигший третьего уровня бодхисаттвы. Он [Амитабха] разъяснил эту великую царицу мантры ведения, дхарани «Мать Авалокитешвары» брамину Ишварапрабхе множество тысяч раз и также [обучил] звучанию множество сотен тысяч мириад живых существ. Все они, как только услышали это дхарани, полностью освободились от всего сотворенного пагубного и падений и вспомнили рождения. И я также вспомнил.

    Великий бодхисаттва! Пусть будет сказано так! В будущем из всех сфер мироздания [появятся] обладающие омрачениями-клешами живые существа, что будут творить пагубное, будут творить беспримерно [плохие деяния]. И даже множество сотен тысяч мириад пагубного будет опустошено [этой дхарани]. Будет польза и счастье. Беззащитные получат защиту. И даже я дарую это [знание] и радуюсь.
    Благословенный сказал так. И затем бодхисаттва-махасаттва Самантабхадра произнёс эти основания тайной мантры великой мантры ведения дхарани «Мать Авалокитешвары»:
    Простираюсь перед Тремя Драгоценностями! Простираюсь перед Благословенным, Татхагатой Амитабхой! Простираюсь перед бодхисаттвой-махасаттвой благородным Авалокитешварой, обладающим большой любовью!
    Осуществив простирание перед ними, провозглашу это основание тайной мантры великой мантры ведения, дхарани «Мать благородного Авалокитешвары». Пусть это знание будет осуществлено мной!


    tadyathā ili mili cili mili kuntule kuntule kuntule sire si sire visire virāyā gauri gandhari drāmaṭe mātaṅgi pukkāsi kaṣṭāya mā caṇḍalī huṭṭu malini hūṁ dhu dhu malini cile mile gṛihṇa saumya darśani kuru candra mukhe lāghu māna yaṁ te ārya dakṣiṇa bhuje sarva vidyā nāma pra sādhane sarva vidyā nāma īśvari svāhā

    Ритуал этой дхарани, осуществляемой прочтением, таков. Незамедлительно после того как услышишь станут очищенными все завесы деяний, будешь защищен от всех страхов. Если будешь повторять на протяжении трёх периодов времени, то через семь дней увидишь бодхисаттву-махасаттву Самантабхадру.
    Если на протяжении одного месяца будешь повторять, не помышляя умом о другом, то постигнешь суть великого знания «Матери благородного Авалокитешвары» и увидишь также благородного Амитабху. Не отвратишься от непревзойдённого просветления. Вспомнишь рождения, и также станешь [способен] обучаться. И всякий не отстранится в любом из рождений, где бы ни родился, от святого учения. Станешь чрезвычайно богат.

    Благословенный сказал так. Вся свита-окружение, где находились бодхисаттва-махасаттва Самантабхадра, бодхисаттвы и монахи — возрадовались. И воздали хвалу сказанному Благословенным.

    Так завершается дхарани «Мать благородного Авалокитешвары».
    Переводили и выверяли — индийский наставник Джинамитра, Данашила, переводчик-корректор Бенде Йешеде. Также было составлено на новом языке. На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.). 

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.