No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

934 Благородное [учение]. Дхарани совершенного дарования неустрашимости в отношении всего

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

Благородное [учение]. Дхарани совершенного дарования неустрашимости в отношении всего

ārya-sarva-abhayapradā-nāma-dhāraṇī

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды. Благословенный отправился в сад Амра, двигаясь из страны Магадха. Придя, расположил в саду Амра собственное тело в могущественной скальной пещере благородного Парваты.
    Затем владыка богов Шакра подошел к Благословенному. Подойдя, простерся головой к стопам Благословенного и встал, [смотря] в одном направлении. Пребывая в одном направлении, владыка богов Шакра сказал следующее Благословенному:
    Благословенный! Асуры привносят совершенно вредоносное.
    Благословенный! Если асуры  предстают как враги и враждебные силы на протяжении долгого времени для меня, то после этого прошу Благословенного показать учение!

    Сказал так и Благословенный ответствовал владыке богов, Шакре:
    Владыка богов! Ты можешь осуществить всю сутью мантры ведения, дарующей неустрашимость по отношению ко всему. Все страхи полностью умиротворишь. Все болезни полностью умиротворишь. Все яды полностью умиротворишь. Парализуешь и всё оружие, всех безногих, двуногих и четвероногих. Разрушишь всех врагов, вредоносные воздействия богов, гаруд, дайки, пишача, апасмара, унмада, ракшасов браминов, бхута, ветада, птиц-голодных духов, разрушишь демонов путана, ревата, подавляющих, демонов забывчивости, демонов богов, демонов нагов, демонов якшей, демонов гандхарвов, демонов киннара, демонов негативных воздействий, демонов мамо. Полностью разрушишь действия тех, кто похищает сияние, тех, кто пожирает четки как пищу, кто пожирает парфюм как пищу, кто пожирает цветы как пищу, кто пожирает благовония как пищу, кто пьет кровь как пищу, кто пожирает гной как пищу, кто пожирает нечистоты как пищу, кто пьет мочу как пищу. Полностью разрушишь все страшащие существ заразные заболевания, [все заболевания], возникшие на основании ветра, слизи, желчи, их сочетания. Придерживайся этой [дхарани], что дает полное умиротворение всех конфликтов, споров, скандалов, критики.
    Разъясню мантру ведения, дарующую неустрашимость по отношению ко всему.

    tadyathā aḍe maḍe pramaḍe pra baṁ madiri gol me bole bose mod de bad de kha rad te kha rane graṇa graṇe gaṇa pra gaṇe moṇe prati moṇe kālī pra kālī caṇḍe mahā caṇḍe prati caṇḍe vege ati vege sona gona mohā pra mohā mohā pra mohā nāśāni pra nāśāni dhavanī pra dhavanī valaganī pra valaganī nṛidtyanī pra nṛidtyanī krodhani prati krodhani hana hana vihana vihana sarva duṣṭa pra duṣṭan nāśaya sarva abhayaprate Защитите от всех страхов меня и окружающих! Защитите от всех негативных воздействий! Защитите от всех инфекционных заболеваний! Защитите! Осуществите в этом месте все мои цели! Посредством этого - khidi khidi cumbhe sarva satva hite rate namaḥ sarva buddhā nāṁ svāhā

    Владыка богов! Эти сорок одно слово из мантры ведения, дарующей неустрашимость по отношению ко всему, [произнеся над] нитями, заплети в узел. Или же сделай узелок в волосах. Или же осуществи рецитацию-повторение. Или же произнеси однократно над белой горчицей или желчью и помажь. Если произнесешь над броней, то не будет вреда от оружия. [Также не будешь поврежден] ядом, заразными заболеваниями, однодневными болезнями, двухдневными, трёхдневными, четырехдневными, огнём, тайными мантрами, живыми мертвецами, ядами, болезнями, водой и несвоевременной смертью.
    Осуществишь всё, что не было осуществлено йогой мантр всех практики йоги мантр ведения, тайных мантр. Тот, кто осуществляет йогу — не будет поврежден другими. Освободишься от пут, сделанных другими. Пресечешь мантры ведения других. Распространишь-увеличишь свои мантры ведения. Разрушатся все негативные воздействия. Но если не исчезнут любые из негативных воздействий, то их голова расколется на семь частей, подобно цветку арджака.

    Затем владыка богов Шакра в тот же миг стал незримым. Благословенный сказал так и владыка богов Шакра возрадовался. И воздал хвалу сказанному Благословенным.

    Так завершается благородное [учение], дхарани дарования неустрашимости всем.
    Переводили и корректировали: индийский наставник Джинамитра, Данашила, переводчик-корректор Бенде Йешеде. Также было составлено на новом языке. На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.