No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

966. Благородное [учение]. Дхарани «четыре сердца осуществления Кундальямриты»

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

ārya-kuṇḍalyamṛita-hṛdaya-caturtha-nāma-dhāraṇī

Благородное [учение]. Дхарани «четыре сердца Кундальямриты»

    Простираюсь перед Тремя Драгоценностями! Простираюсь перед гневным Ваджрапани, великим владыкой якшей!
    Затем гневнейший Кундальямрита посмотрел взглядом слона на всё собравшееся окружение. [Посмотрев,] сказал Благословенному следующее:
    Благословенный! Духовная заслуга этих живых существа мала, они не пребывают в дисциплине, не верят родителям, [обладают] малой духовной заслугой и не пришли к вере, ищут возможности для нанесения вреда, постоянно жаждут [получить] новые вещи, постоянно следуют заблуждениям, вредоносны, падки [до пищи] как пишачи. Пред [тобой] простираюсь, чтобы разъяснил тайную мантру ради разрушения помех, тех, кто вводит в заблуждение и приведения их к заверешению!
    Затем Благословенный сказал следующее Кродхаваджре:
    Кундальямрита! Хорошо то, что ты просишь о пользе для всех существ! Хорошо! Разъясню тебе дарованную Татхагатой тайную мантру ради [осуществления] целей всех существ!
    Затем гневный Кундальямрита коснулся стоп Благословенного и Ваджрапани. После того разъясинили тайную мантру:

    namo ratna trayāya nama ścaṇḍa vajrapāṇaye mahā yakṣa senāpataye namo vajra krodhāya pra jvalita dīpta daṁṣṭa utkaṭa bhaya bhairavāya asi musala vajra parśu vāśa hastāya tadyathā oṁ hulu hulu amṛita kuṇḍalini kha kha kha kha kha na kha na khā da khā da khā hi khā hi khā hi khā hi tiṣṭha tiṣṭha hana hana daha daha paca paca gṛihṇa gṛihṇa bandha bandha garja garja tarja tarja visphoṭaya visphoṭaya bhagavān amṛita kuṇḍali mūr dhānta aḍaya vajre ni sarva bighnān vināyakān nipāraya mahā gaṇapati jīvi tānta kārāya hūṁ phaṭ phaṭ phaṭ oṁ krodha gaṇapataye svāhā

    Такова была первая мантра Кундальямриты.

    namo ratna trayāya nama ścaṇḍa vajrapāṇaye mahā yakṣa senāpataye namo mahā vajra krodhāya daṁṣṭa utkaṭa bhairavāya asi baṣṭana hastāya he he pata pata dhava dhava kha kha khāhi khāhi amṛita kuṇḍali tiṣṭha tiṣṭha bandha bandha hana hana garja garja gaṇapati jīvi tānta karāya svāhā

    Такова вторая тайная мантра.

    namo ratna trayāya nama ścaṇḍa vajrapānaye mahā yakṣa senāpataye namo vajra krodhāya vimala kanaka jvala bhūṣaṇāya gagana amṛita sambhavāya rakta mālya anulipana priyāya vajrapāṇi priyāya vajrapāṇi tulya vegāya deva nāga yakṣa rakṣa sapra matha nāla trailokya goca dāya śata sainya vidra vanaka rāya tri ratna garbha uttamāya amṛita kuṇḍali e hye hi daṁṣṭa utkaṭa bhairavāya gagana vidyudra jvala sphuliṅga aśani tulya ru bodhita saṁbhuta oṁ kha kha kha kha gṛihṇa gṛihṇa bandha bandha hana hana garja garja visphoṭaya dhaka dhaka jvala jvala pra jvala pra jvala grasa grasa sarva bighnān vināyakā nā nāṁ hṛidayaṁ phaṭ gandharva hṛidayaṁ phaṭ rakṣa hṛidayaṁ phaṭ brahma rākṣasa hṛidayaṁ phaṭ sarva jvara hṛidayaṁ phaṭ sarva cāturthaka hṛidayaṁ phaṭ sarva nāgā nān hṛidayaṁ phaṭ hūṁ hūṁ phaṭ daha daha paca paca āviśa āviśa adiñcame kāryaṁ kuru vajradhara ā jñā pa ya ti svāhā

    Такова третья трайная мантра.

    namo vajra krodhāya daṁṣṭa utkaṭa bhairavāya tadyathā hulu hulu kha kha khā hi khā hi tiṣṭha tiṣṭha bandha bandha svāhā

    Такова четвертая тайная мантра гневного Кундальямриты.
    Если затем кто-либо будет осуществлять рецитацию и повторять любое из представленных здесь этих сердце — будет осуществлять рецитацию и повторять все мои тайные мантры и также осуществит [их]. Так видится то, что разъяснено.
    Таково среди них мой сердце:

    oṁ amṛite hūṁ phaṭ

    Таково сердце Кундяльямриты.

    Незамедлительно, как только Кродхаваджра Кундяльямрита разъяснил тайные мантры, эта земля с силой содрогнулась. Все, кто вводит в заблуждения — ужаснулись и стали беззащитными и не имеющими опоры. Став такими, подошли и встали перед Татхагатой [и сказали]:
    Благословенный! Просим о том, чтобы защитил нас!
    Сугата! Просим о том, чтобы защитил нас!
    Сказали так и склонили свои головы.
    Как чудесно! Услышьте же то, что скажу я, о ведущие к заблуждениям! Ваджр, что полыхает повсеместно, полыхает сильным [пламенем] и полыхает с силой везде — прикасается и веселится и на ваших головах. Посредством огненных тайных мантр я на протяжении тысячи лет богов разрушу всех тех, кто ведет к заблуждениям, разломаю, разобью, проколю, высушу. Помните про это! Помните о моей силе, усердии, победе над врагами!
    Если кто-то будет придерживаться этих тайных мантр, повторять, практиковать, охранять их, то он не сыщет вреда. Для него станут приемлемыми для пропитания даже кунжут, тесто или плохая пища. Даже практика городских действий станет для него приемлемой. И не найдет помех для достижения всех [видов] знания. Но если использует мантру с первым  кусочком [еды], когда будет есть, то станет нищим. Если повторишь семь раз когда взойдёт солнце, то будет следовать оно за тем и позже.

    Даже те, кто ведет к заблуждениям — не найдут помех. Для них будут приемлемыми кунжут, чечевица, рис, соцветия тамариска. Будут хорошим и сорбанное масло, гипекоум, редька. Тот, кто даже придерживаясь всего этого хранит мою тайную мантру — осуществит всё. Дополнительно постигнет и другие неизмеримые качества.
    Так завершается благородное [учение], сердце Кундальямриты. На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.