Search

978. Благородное [учение]. Царь мантры-ведения «Великое дыхание»

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

Благородный царь мантр ведения «Великое дыхание»

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Затем к Благословенному обратился со следующими словами Капила,  обладающий угрожающими клыками, великий владыка [элементарных] духов, повелитель [мировой системы] четырех континентов:
    Благословенный! Я — владыка всех духов бхути. Я наношу вред всем духам бхута, появляющимся в сфере мироздания четырех континентов, сотрясаю, связываю. И из этой сферы мироздания отправляю в другие сферы мироздания, отсекая при этом руки и ноги.
    Благословенный! Если я буду голодным в это время, то буду дышать.  Этим дыханием повсеместно заполню сферу мироздания четырех континентов.
    Благословенный! Я похищаю великолепие всех, кто является людьми и не является. Сразу, как только прикоснусь великим дыханием к живым существам, возникают различные болезни и заболевания.
    Благословенный! Если же в любое время осуществлять это великое дыхание, царя мантр ведения, то не проявится [никакая болезнь] из-за моего дыхания на то [существо]. Не будет вреда бхута. Всякие сын семьи [благородных] или дочь семьи [благородных должны] сделать простирания перед Просветлённым, Учением, Благим Собранием. Сделав так, повяжи на голову или шею. У того, кто повяжет, не будут возникать заболевания ветра, заболевания слизи, заболевания желчи, заболевания из их сочетаний. И я, начиная с этого момента, провозглашаю сердечные [обязательства] перед ликом Татхагаты.

     tadyathā ḍara ḍara ḍa ḍara ḍa ḍara thara thara tha thara tha thara ma ra ma ra ma ma ra ma ma ra dhuhu dhuhu ha ha ha sara sara sara cu cu cu bu bu bu kili kili kili sarva bhūta adhipati dra dra dra bra bra bra khu khu khu kra kra kra yasa yasa yasa pāṇḍare pāṇḍare hulu hulu hulu hu hu hu
    Меня защити! Защити!
    cili cili cili mili mili mili khśo khśo khśo gauri gauri gauri
    Пусть полностью умиротворятся все мои болезни!
    svāhā mahā śvāsāya svāhā mahā bhūta adhipataye svāhā gauriye svāhā ugrāya svāhā
    Пусть я буду буду счастлив!
    daṁṣṭī karāla piṅgala ājñyā payati svāhā

    Так завершается благородный царь мантр ведения «Великое дыхание».
    Переводили и выверяли — индийский наставник Праджня-варма и переводчик-корректор Бенде Йешеде. На русский язык перевел Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

© www.edharmalib.com

Вы находитесь на ресурсе посвященном традиционному буддизму России. Если буддийская философия и религия противоречат вашим убеждениям, вы можете покинуть данный ресурс.

Копирование и распространение материалов сайта возможно только с разрешения администрации сайта. Во всех остальных случаях - происходит нарушение авторских и смежных прав, что может повлечь за собой последствия. Уважайте чужой труд. При копировании, выкладывании на свои сайты, социальные сети - обязательно указывайте источник и переводчика.

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.