No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

1006 Благородное [учение]. Дхарани Грахаматрики, матери планет

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

arya-grahamātṛikā-nāma-dhāraṇī

Дхарани благородной Грахаматрики матери планет-граха

    Склоняюсь пред благородной, благословенной Грахаматркой!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный пребывал в великом граде Гухьястхана на львином троне, благословленном украшением великого ваджра и сердечных обязательств, будучи восхваляемым множеством богов, нагов, якшей, ракшасов, гандхарвов, асуров, гаруд, киннар, махарага, Марой, Ямой, Солнцем, Луной, Марсом, Меркурием, Юпитером, Венерой, Сатурном, Рахулой, Кету, двадцатью восемью созвездиями и пр. Вместе с ним пребывало множество бодхисаттв, которые окружали его благим Собранием из множества сотен тысяч, [в котором также находились] бодхисаттва-махасаттва Ваджрапани, бодхисаттва-махасаттва Ваджрачанда, бодхисаттва-махасаттва Ваджрасена, бодхисаттва-махасаттва Ваджрапани-дханвин, бодхисаттва-махасаттва Ваджра-адхипати, бодхисаттва-махасаттва Ваджра-аламкара, бодхисаттва-махасаттва Ваджрапрабха, бодхисаттва-махасаттва благородный Авалокитешвара, бодхисаттва-махасаттва Самстхиа-даршин, бодхисаттва-махасаттва Локашри, бодхисаттва-махасаттва Падмакетана, бодхисаттва-махасаттва Вандана-пуста, бодхисаттва-махасаттва Кшитигарбха, бодхисаттва-махасаттва Падманетра, бодхисаттва-махасаттва Манджушри, бодхисаттва-махасаттва Майтрея и другие. Стояли пред [учителем и он] даровал учение под названием «Махавьюха, драгоценность исполнения желаний».
    Дарованное учение было добродетельным в начале, добродетельным в середине и добродетельным в завершении, благим по сути, благим в словах и буквах. Не смешанное [с пагубным], совершенно радостное и совершенно чистое.
    Затем в силу благословения Просветлённого Ваджрапани, посмотрев на окружающих, поднялся [со своего места]. Благодаря благословению собственных магических сил обошел вокруг Благословенного множество сотен тысяч раз. Воздав хвалу, встал пред ним, посмотрел на окружающих, что благостно величаво сидели скрестив ноги.

    Соединив ваджрные ладони у своего сердца, он обратился к Благословенному:
    Благословенный! Планеты-граха свирепы и обладают свирепой формой, могущественны и обладают могущественными формами. Благодаря гневу и гневному настрою они вредоносны, приносят вред, ведут себя как хищники. Некоторые воруют богатство, некоторые воруют жизнь, некоторые уменьшают жизнь у долгоживущих живых существ. Поскольку являются пагубными для живых существ, причиняют вред. Поэтому прошу Благословенного разъяснить каким исчислением учений следует защищать живых существ?
    Благословенный ответствовал:
    Ваджрапани! Зародив милосердие ради пользы для живых существ, ты спросил Истинносущего о великой тайне, совершенно таинственном! Хорошо, хорошо! Всё, что я разъясню, прослушай, сохрани в уме, запомни как благое!
    Для свирепых форм планет-граха, чрезвычайно гневных и ужасающих - должно сделать благие подношения, поднести воду для питья, осуществлять повторение [мантр], благие пожелания. Так мной разъясняется сокровенное что осуществляется великими тайными деяниями. Дарами осуществляй подношения, вредом причиняется вред. Соответственно цвету планеты-граха следует являть радостное [подношение]. Усмирив гнев богов и асуров, киннар и нагов, якшей и ракшасов, привидений и людей, гневных Рахула и  сияющих, должно разъяснить последовательно тайную мантру и подношения.
    Затем из сердца благословенного Шакьямуни возникло сияние лучей света под названием «Совершенное проявление милосердия». [Появившись,] планеты-граха стали пребывать на макушке [головы]. Затем мгновенно Солнце и другие планеты-граха, появившись, обратились к Благословенному:
    Благословенный, Истинносущий, Архат, истинно совершенный Просветлённый связал нас предписанием! Просим Благословенного показать перечислений учений! Благословенный, собравший нас всех вместе, просим разъяснить как охраняет провозглашенные Учения, что являются соответствующим методом, полностью защищать, умиротворять и делать благоприятным, восстанавливать здоровье, отбрасывать и отсекать [пагубное], отбрасывать оружие, разрушать яды, уничтожать яды, отсекать всё связывающее, связывать с соответствующим уровнем!
    Затем Благословенный, Истинносущий, Архат, истинно совершенный Просветлённый Шакьямуни разъяснил тайную мантру и подношения планетам-граха:
    Поскольку разделаются на соответствующие последовательные цвета, то сделай мандалу из благовоний для всех направлений и нарисуй лотос с лепестками величиной в двенадцать пальцев. Центр, что также величиной в двенадцать пальцев, украшен четырьмя вратами. В соответствии с последовательностью, над широко раскрытым лотосом представляй божество Солнца-сурья. Его тело обладает лучами света, что подобно тысяче солнц полыхает оранжевым [светом] как скоплением великолепия.

    oṁ mai gholkāya svāhā
    На востоке — белая луна.

    oṁ śitāṁ śave svāhā
    В краю огня — Марс

    oṁ raktāṁga kumārāya svāhā
    В стороне Ямы планета-граха Меркурий из рода воинов, золотого цвета.

    oṁ budhāya svāhā
    На юго-западе [, стороне без истины] — Юпитер оранжевого цвета.

    oṁ bṛha spataye svāhā
    В западном направлении — Венера белого цвета.
    oṁ a su rottamāya svāhā
    В стороне ветра очень черная [планета-граха] Сатурн, подобная лекарству для глаз.

    oṁ kṛṣṇa warṇṇāya svāhā
    В направлении Вайшраваны — темно-красный Рахула.

    oṁ amṛta prīyāya svāhā
    В [северо-восточном] направлении могущественного [Индры] - Кету, что подобна цветом туману и облакам

    oṁ jyoti ketave svāhā
    В восточным вратах — святой Просветлённый. В южных вратах — Ваджрапани. В западных вратах — Локанатха. В северных вратах — Манджушри. На северо-востоке вне мандалы — все планеты-граха. В юго-восточном направлении — созвездия и дома [планет]. На юго-западе — все [творящие] пагубное. На северо-западе — святая Махавидья.
    Во внешних восточных вратах вне мандалы — Дхритарашта. На юге — Вирудхака. На западе — Вирупакша. На севере — Вайшравана.
    Молочный суп для солнца, творог для Луны, бобы для Марса, пища из гороха, масляный торт для Меркурия, молоко для Юпитера, печенье для Венеры, бобы для Сатурна, горох смешанный с бобами, суп из кунжута для Рахулы, похлебка из кунжута и мера коричневого сахара для Кету.
    Торма якшей - творог Дхритарашты. Творог и пища из гороха и бобов для Вирудхаки. Пища из молочного отвара для Вирупакши. Творог и горох для Вайшраваны. Перемешай пишу из гороха с жженым сахаром и вином. Подноси цветы, соответствующие цветом последовательности. Подноси благовония, соответствующих последовательности цветов. Подноси флаги, соответствующие цветом последовательности. Подноси соответствующие светильники. Делай подношения в соответствующей последовательности. Заполни морскую раковину маслом и мёдом. Поднеси пятьдесят разнообразных драгоценностей Подноси питьевую воду и обвяжи лицо шелком.
    Ваджрапани! Повторяя мантру сердца-сущности этих планет-граха, осуществишь  [ритуал]. Следует посреди мандалы, составленной из порошков-благовоний соответствующих цветов, величиной с двенадцать пальцев установить подношения. Поставь воду для питья в сосуд из серебра, золота, меди или глины. Для каждого повтори [мантру] сто восемь раз.
    Ваджрапани! Затем семь раз повтори слова мантры-заклинания под названием «Мать планет-граха», что показана далее. Затем будет осуществлена защита всеми планетами-граха, Солнцем-Сурьей и другими, освободишься от демона бедности, станешь долгожителем, даже если жизнь истощится.
    Ваджрапани! Если любое живое существо, что отмечено рождением, будь то другое существо, монах, монахиня, послушник или послушница услышит ушами это [заклинание-дхарани], также не будет подвержено несвоевременной смерти. Провозглашай учение, осуществляя чтение на протяжении одного дня, тогда все помыслы будут исполнены в совершенстве и полностью всеми планетми-грахами. Также будет разрушена и бедность такой тантрой знания.
    Затем Благословенный, Истинносущий Шакьямуни провозгласил заклинание под названием «Мать планет-граха»:

    namo buddhāya namo vajradhārāya namo padmadharāya namo kumārāya namo grahā ṇāṁ sarva aśapari pūrakā nāṁ namo nakśatrā ṇāṁ namo dwāda śarāśi nāṁ tadyathā oṁ buddhe buddhe vajre vajre padme padme sara sara prasara prasara smara smara kṛḍaya kṛḍaya māraya māraya mārdhaya mārdhaya ghāṭaya ghāṭaya sarva bighnāṁ kuru kuru mama kāryāṁ cchindha cchinda  sarva duṣṭāṁ kṣāpaya kṣāpaya śānte śānte dānte dānte dāmaya dāmaya svāhā drutān darśaya ātma naṁ rakṣa rakṣa māṁ sarva satvāṁ śca sarva grahā nakṣatra vidhvaṁ sani varttaya bhagavati mahā māye prasādaya sarva duṣṭaṁ śodhaya sarva pā paṁ caṇḍe caṇḍe turu turu caṇḍeni caṇḍeni muyu muyu mucu mucu baha baha ugre ugratame pūrayame mano rathaṁ pari pūraya sarva tathāgata adhiṣṭhite samaye svāhā oṁ svāhā hūṁ svāhā hri svāhā dhrūṁ svāhā dhriṁ svāhā padmadharāya svāhā ādityāya svāhā saumāya svāhā dhāraṇī sutāyā svāhā budhāya svāhā bṛha spataye svāhā  śukrāya svāhā kṛṣṇa varṇṇāya svāhā rāhave svāhā ketave svāhā buddhāya svāhā vajradharāya svāhā padmadharāya svāhā kumārāya svāhā sarva grahe bhyaḥ svāhā sarva nakṣatre bhyaḥ svāhā sarva dvāda śarā śini bhyaḥ svāhā sarva upadrave bhyaḥ svāhā oṁ sarva vidye hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā
    Ваджрапани! Эти слова мантры-заклинания под названием «Мать планет-граха» повторяй на протяжении семи дней растущей луны десятого лунного месяца [периода плеяд] или девятого лунного месяца. Восстановив [обеты], вплоть до четырнадцатого дня осуществляй подношения и восхваления каждый день. Сделав так, в полнолуние осуществляй повторение [заклинания] сколько сможешь днём и ночью. Если сделаешь так, на протяжении девяносто девяти лет не возникнет страха несвоевременной смерти, не возникнет страха от неприятных планет или созвездий, падения метеоров, вспомнишь рождения, все планеты-граха будут осуществлять подношения, планеты-граха даруют высшее из желаемого.
    Затем планеты-граха одобрили сказанное Благословенным и стали незримыми.
    Так завершается дхарани “Благородная мать планет-граха”.
    Было переведено во времена Бодхисттвы, короля и министра. Позже Геньен Драгпа Гьялцхен соединил с китайскими примерами в месте затворничества славной Сакья. Сделав так, очистил полностью.
    На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.