Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани
Благородное [учение]. Дхарани «Вопросы царя нагов Тапасви»
ārya-tapasvī-nāga-rājā-paripṛcchā-nāma-dhāraṇī
Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
Так я слышал однажды.
Благословенный находился на скале Видехи, повелителя гор. Затем царь нагов Тапасви с благороднейшим цветом вместе с королевой отправился к Благословенному. Подойдя, простерся головой к стопам Благословенного и сказал Ему следующее:
Благословенный! Если на протяжении долгого времени монахи будут обитать на этой горе Видехи, то как же тогда я поступлю с ними?
Сказал так и Благословенный сказал следующее царю нагов Тапасви
Царь нагов! Хорошо! Хорошо! Твои действия соответствуют им!
Затем Благословенный обратился к монахам:
Монахи! Поэтому придерживайтесь имен этих восемнадцати великих лекарств и отравы!
tadyathā vaṇḍare karḍe keyūre podhyadga mate bindu mahe araḍa taraḍa taruḍa daha dahana eta daha jele jela phale śata śata kulen kuli ekarṣita radha priṣṭi
Монахи! Если кто-либо придерживается имён этих восемнадцати великих лекарств и отравы, тело того не будет повреждено болезнями. Также не будет вреда от яда, оружия, колдовства, живых мертвецов, однодневных [болезней], двудневных, трехдневных, четырехдневных. У того не будет вреда долгое время. Тот, кто придерживается этого, будет защищаться до тех пор, пока жив.
Благословенный сказал так. Царь нагов Тапасви возрадовался и воздал хвалу сказанному Благословенным.
Так завершается благородное [учение]. Дхарани «Вопросы царя нагов Тапасви».
На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).