No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

mahā-vidyā-aparājita

Великое знание Апараджиты

    Склоняюсь пред Просветлённым! Склоняюсь пред истинно совершенным Просветлённым и собранием, Благим Собранием учеников-слушателей!
    Ты превзошел все страхи и всё [остальное]! Твое всевидение величественно, узел из волос [на твоей голове] - природа магических проявлений, твоя мудрость есть Прибежище всего, [обладаешь] могуществом устранения ложного, обучаешься как Канакамуни, [обладаешь] качествами Кашьяпы и усердием Шакьямуни! Пусть благодаря всему этому я [следуя за тобой] постоянное блаженство!

    tadyathā jayanti vijayanti jaye vijaye jiti jiti aparājiti para sainya pramardhaniye svāhā

    Так завершается великое знание Апараджиты.
    На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

ārya-pratītya samutpāda hṛidaya vidhi dhāraṇī

Дхарани из ритуала благородного взаимозависимого возникновения.

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Все явления возникают в силу причины. Всё пресекается на основании причин.     Татхагата сказал:
    Великий аскет сказал. Таков ритуал осуществления этих слов. Он дает пользу для живых существ, поскольку осуществляются все деяния.
    Татхагата сказал про особенное:
    Пусть любой сын семьи [благородных] сперва зародит чистый настрой и веру в Благословенного и Просветлённого.
    После этого Благословенный сказал:
    Разъясню глубокий ритуал взаимозависимости. Провозглашу для всех как соответствующий деяниям. Сперва скажу вводные слова.
    Итак, пока существует карма и омрачения-клеши, живые существа движутся в циклическом существовании. Если же нет кармы и омрачений-клеш, отвращаются от циклического существования. Пусть благодаря этой истине осуществятся мои помыслы.
    Простираюсь перед Просветлённым! Простираюсь перед Учением! Простираюсь перед Благим Собранием! Простираюсь перед истинно совершенными просветлёнными, что пребывают равные числом песчинкам реки Ганг! Простираюсь перед Самопроветлёнными-пратьекабуддами! Простираюсь перед архатами! Простираюсь перед больше не возвращающимися! Простираюсь перед возвращающимися один раз! Простираюсь перед теми, кто вошел в поток! Простираюсь перед бодхисаттвами, благородным Майтрейей и другими! Простираюсь пред теми, что осуществляет аскезу! Простираюсь перед лекарями живых существ! Простираюсь перед обретшими драгоценность!
    Это таково:

    oṁ e dharmā hetu prabhavā hetunte ṣāṁ tathāgato hyavadat te ṣāñсa yo nirodha e vaṁ vādi mahā śramaṇaḥ svāhā

    Провозгласи эти строфы в качестве ритуала всех деяний. Всё, что представишь на своей собственной ладони — станет украшенным характеристиками великого существа, телом Благословенного и Просветлённого. Будет украшено восемью десятками благих отметин. Медитируй, как на пребывающее в элементе огонь.

    Сейчас памятуй о божествах. Сейчас — разъясню деяния йоги-соединения. Разъясню в соответствии с последовательностью по отдельности. Если осуществлять последовательно, то для тех, [у кого есть] болезни, такие как болезни ушей, головы, глаз, внутренние болезни и пр. - повторяй многократно это сердце и эти строфы. Семя-сок в правой руке используй как метод устранения. Все болезни излечатся.
    Когда последовательно [произносишь] один день, два дня, три дня или четыре дня, повторяй над связкой из трёх белых прядей, взятых у юной девушкой. Если повяжешь на шею, произнеся двадцать восемь раз — жизнь станет счастливой.
    Начитай эту дхарани-мантру над лекарства, полезными для больного и отдай [их ему]. Какие бы ни были болезни сердца, грудной клетки, внутренние болезни — пей воду, начитав многократно эту мантру над ней. Если сделаешь так, будет польза и станешь счастливым. Если будешь повторять над лекарствами, полезными при болезни, и потом их дашь — станешь жить. Если повторишь это сердце и подуешь на муравьев для того, у кого кожная сыпь, оспа, язвы или гниющие раны — он будет жить. Будет польза, если повторишь [мантру] двадцать раз над пилюлей бодхисаттвы или пилюлей канды из куркумы и потом помажешь больного геморроем, болезнями ануса, болезненными выделениями половых органов, опухолями полового органа мужчины.
    Проанализировав большую или малую величину болезни, какая бы болезнь не была, когда повторяешь строфы — соединяйся с тем, большая болезнь или малая. Если будешь повторять и работать с телом, то будет польза.
    Когда будешь отмечен диареей, повтори семь или двадцать раз над твердой частью лекарства или пилюль. Если сделав так потом примешь внутрь, то будет польза. Осуществляй с особой силой все эти рецитации-повторения, что указаны здесь ранее.

    oṁ e dharmā hetu prabhavā hetunte ṣāṁ tathāgato hyavadat te ṣāñсa yo nirodha e vaṁ vādi mahā śramaṇaḥ svāhā

    ОМ Е ДХАРМĀ ХЕТУ ПРАБХАВĀ ХЕТУН ТЕШĀМ ТАТХĀГАТО ХЬЯВАДАТ ТЕ ШĀНЬЧА ЙО НИРОДХА Е ВАМ ВĀДИ МАХĀ ШРАМАНАх СВĀХĀ

    Если будешь повторять [мантру] во всех этих [случаях], больные будут жить. Все, кто болен этим — будут жить.
    Также затем было сказано:
    Ячмень, пшеница, бобы, рис, горошек, горох, древесные плоды, виноград, миробалан — черви и муравьи жадны, пожирая всё это.
    Если птицы, мыши, попугаи склоняют свои рты к поеданию урожая, то измельчив жженые кости и мелкий песок соразмерно величине поля, произнеси сто восемь раз. Если разбросать потом на поле и посыпать деревья, то будут связаны рты у них у всех.
    Если [идёт] сильнейший дождь, то произнеси двадцать один раз над каждым лекарством или цветком, которые подносятся Благословенному. В чистом и хорошем месте поверх заполненной вазы-сосуда посредине большой мандалы — поставь чистый цветок в чашке и также осуществи рецитацию. Если сожжешь, то прекратится дождь.
    Если пришел сильный град, то повтори [мантру] сто восемь раз [мантру] над небольшим побегом [тополя], рыбьим глазом и розовым кустом. Если повернешь [вращая] головой в сторону, откуда всё заполняется градом, то прекратится.

    Также, произнеси, повторяя сто восемь раз, над пеплом от останков человека и белой горчицей. Сделай небольшую кучку и поставь небольшую веточку или корень. Если выстроишь такое, град прекратится.
    Когда захвачен бхута, пожирателями, голодными духами, апасмара и демонами — поставь чистый сосуд на четырехугольную мандалу размером с ладонь. Зажги благовония с дымом из ладана, составь лекарство из белой горчицы, камфоры, сандала, мускуса и пр. Затем произнеси повторяя сто восемь раз [мантру]. Возьми и отдели [кусочек] одежды и пищи и положи внутрь этой мандалы. Умойся водой из сосуда. Если омоешься и выпьешь воду, используемую для прохлады тела Просветлённого — будет особенная польза. Освободишься от всех болезней и вреда. Бхута, апасмара и пожиратели — не смогут найти, даже если и будут в противостоянии.
    Когда у ребенка есть страх из-за демонов, повтори мантру над желчью, сделав так, напиши, отмечая, эту [мантру] великой силы сердца:  

    oṁ vajra krodha mahābala hana daha paca vidhva nasaya jatilaṁ bhodhara ucchuṣma krodha hūṁ phaṭ svāhā
    ОМ ВАДЖРА КРОДХА МАХĀБАЛА ХАНА ДАХА ПАЧА ВИДХВА НАСАЯ ДЖАТИЛАМ БХОДХАРА УЧЧУШМА КРОДХА ХӮМ ПХАТ СВĀХĀ

    Осуществи ритуал очищения и повяжи на шею.
    Также, подобным образом, осуществи рецитацию, начитывая над белой горчицей. Заверни и повяжи.
    Если захвачен демоническим воздействием дакини, повтори по семь раз каждую из мантр над белой горчицей и ладаном. Если зажжешь дымные благовония, станет жить, в чем нет никаких сомнений.
    Ребенок освободится от демонических воздействий и болезней. Если же будет держать сын или дочь, то повтори пять или семь раз над водой. Если потом выпить, то всё будет благостно.
    Когда нет ребенка у бесплодной женщины, двадцать раз повтори над водой, что используется для свежести у тела Просветлённого. Если выпьет эту воду, когда сделает омовение и тело станет чистым — будет полезно для [зачатия] детей. И линия семьи станет увеличиваться.
    Если отправишься, выходя в дорогу, произнеси над кусочком одежды или ткани, повторяя семь раз. Если выйдешь, повторив семь раз над узелком и семью узлами, то пойдёшь счастливым и также осуществишь цели. Будешь идти без врагов и несчастий.

    Если желаешь быть сведущим и умным, повтори три сотни шестьдесят раз над мерой масла и небольшой мерой разноцветного каламуса. Когда сожжешь, потряси положив в сосуд. Каждый день на протяжении одного года, повторяй над порцией каламуса и мерой масла. Сделав так, съедай. Благодаря этому станешь ученым и будешь обладать мудростью.
    Подобным образом, даже если будешь читать над маслом и молоком принцессы якшей, то прочти сто восемь раз, положи молочную лапшу и съешь. Ученость ума станет тогда высшей.
    Если желаешь подружиться и дружить с человеком, то когда будет какая-либо возможность для ума — положи в вино правой рукой цветы, травы, рис, глину. Прочти сто восемь раз и подуй. Если потом дашь в любую руку, то благодаря этому станешь встречать [человека] постоянно.

    Если весь скот, лошади и пр., находятся вблизи смерти, то произнеси над водой и белой горчицей сто восемь раз. Если потом разбросать на них, выздоровеют. Также, повяжи на шею упаковку с белой горчицей, когда прочтешь и повторишь [мантру] сто восемь раз. Благодаря этому не будет болезней и будет счастье.
    Если будешь бояться в силу того, что люди умирают, произноси и повторяй над белой горчицей. Подуй потом на врата сделанной упаковки. Также повтори сто тысяч раз, произнося и рецитируя. Не будет даже названия для всех болезней скота и людей, и станешь тогда счастливым. Повторяй и произноси всех их. Провозглашай это пространным образом для всех.

    namo ratna trayāya oṁ e dharmā hetu prabhavā hetunte ṣāṁ tathāgato hyavadat te ṣāñсa yo nirodha e vaṁ vādi mahā śramaṇaḥ svāhā

    НАМО РАТНА ТРАЙĀЙА ОМ Е ДХАРМĀ ХЕТУ ПРАБХАВĀ ХЕТУН ТЕШĀМ ТАТХĀГАТО ХЬЯВАДАТ ТЕ ШĀНЬЧА ЙО НИРОДХА Е ВАМ ВĀДИ МАХĀ ШРАМАНАх СВĀХĀ

    Если будешь повторять постоянно, то помыслы станут полностью совершенными. Не будет никакого повреждения от любого вреда. Полностью будешь придерживаться святого учения. Этот стих — немыслимое магическое проявление и сила. Все эти ритуалы осуществляй с несомненной преданностью и верой в отношении всего. Так если повторишь сто тысяч раз, то осуществишь всё необходимое.
    Это сострадание учителя Шакьямуни было получено монахом Нербан Ракшитой из страны Тхогар. И появилось как слава всех существ.
    Так завершается дхарани из ритуала сердца благородного взаимозависимого возникновения. На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

 

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

ārya-pratītya-samutpāda-nāma-mahāyāna-sūtra

Сутра Великой Колесницы «Благородное взаимозависимое возникновение»

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный находился на обладающем величием камне, что подобен арамонига в небесах тридцати трёх богов. [Вместе с ним] находились великие ученики-слушатели, такие как Ашваджитра и пр., украшенные безграничными драгоценными качествами бодхисаттвы-махасаттвы, такие как благородный Майтрейа, благородный Авалокитешвара, Ваджрапани и пр, боги, такие как Махабрахма, владыка людей Сахи, Нараяна, Махешвара и пр., владыка богов Шакра, царь гандхарвов, обладающий пятью узлами волос и другие.
    Затем, бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара поднялся с камня. Спустив одежду с одного плеча, поставил на вершину горы Меру колено правой [ноги], согнув [ногу]. Сложив воедино ладони в направлении Благословенного, обратился к Благословенному со следующими словами:
    Благословенный! Эти боги только лишь воздали хвалу, сделав ступу. Если придти к этой мандале циклического существования, то как будет увеличиваться чистая духовная заслуга? Как могут увеличить очень сильно духовную заслугу все существа, такие как мирские боги, демоны-мара, Шакра, аскеты, брамины, а также [превзошедшие их] монахи, монахини, добродетельные миряне и мирянки. Прошу и умоляю Благословенного разъяснить это учение!

    Затем, Благословенный произнес стих взаимозависимого возникновения:

    e dharmā hetu prabhavā hetunte ṣāṁ tathāgato hyavadat te ṣāñсa yo nirodha e vaṁ vādi mahā śramaṇaḥ

    Явления, возникая из причины, полностью пресекаются, как и причина.

     Татхагата сказал:
    Это провозглашено великим аскетом.
    Авалокитешвара! Это — взаимозависимое возникновение. Это - является телом учения Татхагаты. Тот кто видит взаимозависимое возникновение, тот видит Татхагату.
    Авалокитешвара! Любой сын или дочь семьи [благородных], что обладает верой [сможет сделать] ступу в направлении без местопребывания. [Как? Пусть] использует цветок баккула как зонт, палочку как столб жизненной силы, семена оливок как ступу. Если положит внутрь строфы пространство учения взаимозависимого возникновения, то благодаря этому зародит духовную заслугу Брахмы. Затем, после того как наступит умирание и смерть, родится в мире Брахмы.

    Благословенный сказал так. Окружение-свита, где были ученики-слушатели, бодхисаттвы. А также боги, люди, асуры и гандхарвы — возрадовались. И воздали хвалу сказанному Благословенным.
    Так завершается сутра Великой Колесницы «Благородное взаимозависимое возникновение».
    На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

 

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

Сердце взаимозависимого возникновения

    Склоняюсь перед Просветленным Благословенным!
    Как явления возникают в силу причин? Как пресекаются они и причины?
    Татхагата сказал:
    Великий аскет сказал:

    e dharmā hetu prabhavā hetun te ṣāṁ tathāgato hyavadat te ṣāñсa yo nirodha e vaṁ vādi mahā śramaṇaḥ

    Благодаря однократному произнесению этого, всё пагубное очистится. Все разрушительные направления умиротворятся и будут отброшены. Если произнести, концентрируясь на любой вещи, она станет телом просветлённого или предстанет как ступа. Если скажешь, концентрируясь на любых подношениях, они превратятся в подношения, что заполняют сферу мироздания.

     Так завершается сердце взаимозависимого возникновения. На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

ārya-mārīcī-nāma-dhāraṇī

Дхарани «Благородная Маричи»

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисатвами!

    Так я слышал однажды.
    Благословенный находился в саду Арама Анатхапиндики, саду Джетавана  в Шравасти. [Вместе с ним там] находилось  благое собрание монахов числом шестьдесят три и множество бодхисаттв-махасаттв.
    Затем Благословенный обратился к монахам:

    Монахи! Существует богиня Маричи. Она движется перед Солнцем и перед Луной. Незримая, неизмеримая, не опутанная, непресекаемая, не опровержимая, без затемняющих действий, непресекаемая отсечением, с неостриженной головой, неразрушимая, не выразимая словами, не следующая к подчинению врагами.
    Монахи! Любой, кто поймёт имя этой богини Маричи, также  станет незримым, неизмеримым, не опутанным,  непресекаемым, не опровержимым, без затемняющих действий, непресекаемая отсечением, с неостриженной головой, неразрушимым, не выразимым словами, не следующим к подчинению врагами.
    Подобным образом, пусть и я сам также благодаря постижению имени богини Маричи стану незримым, неизмеримым, не опутанным,  непресекаемым, не опровержимым, без затемняющих действий, непресекаемая отсечением, с неостриженной головой, неразрушимым, не выразимым словами, не следующим к подчинению врагами!
    Таковы эти слова той тайной мантры:

    tadyathā oṁ patā kramasi parā kramasi udaya masi naira masi arkaka masi markaka masi urma masi vana masi gulma masi cīvara masi mahā cīvara masi antardhvaṁna masi svāhā

    Ом! Богиня Маричи! Защити меня на пути! Защити меня от неправильного пути! Защити меня от страха мужчин! Защити меня от страхов царя! Защити меня от страха слонов! Защити меня от страха воров и бандитов! Защити меня от страха нагов! Защити меня от страха львов! Защити меня от страха тигров! Защити меня от страха огня! Защити меня от  страха воды! Защити меня от страха змей! Защити меня от страха отравленных ножей! Защити меня от страха враждебных сил и всех врагов! Защищай меня от львов, а также во всех воинах и отсутствия конфликтов, повреждениях и отсутствиях повреждений! Защищай меня от тигров! Защищай меня от нагов! Защищай меня от змей! СВĀХĀ!

    Защити меня от всех страхов, всех видов вреда, инфекционных болезней, конфликтов!

    namo ratna trayāya tadyathā oṁ ā lo tā lo kā lo saccha lo samapa mūrdhiṭi rakṣa rakṣa māṁ

    Для меня и всех живых существ яви защиту от повреждений, страхов и всех болезней! СВĀХĀ!

    Простираюсь перед Тремя Драгоценностями!
    Провозглашаю сердце богини Маричи:

    tadyathā oṁ battā li vadāli varāli vārāha mukhi sarva duṣṭā pra duṣṭā nāṁ cakṣur mukhaṁ bandha bandha bandha mukhaṁ jaṁbhaya staṁbhaya mohaya svāhā
    oṁ mārīcyai svāhā
    oṁ varāli vadāli battā li vārāha mukhi sarva duṣṭā nāṁ pra duṣṭā nāṁ cakṣur mukhaṁ bandha bandha svāhā

    Благословенный сказал так. Затем весь мир, включая окружением из монахов и бодхисаттва, богов, людей, асуров, гандхарвов — возрадовались и воздали хвалу сказанному Благословенным.
    Так завершается дхарани «Благородная Маричи».
    Переводили — пандита Амогхаваджра, переводчик монах Бари Ринчхен Драг. На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.