Select your language

Search

519. Просветлённый ум. Устные наставления о счастье

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

bodhicitta-mahā-sukhā-āṁnaya

Просветлённый ум. Устные наставления о счастье

    Простираюсь перед Великим Блаженством, просветлённым умом!
    Суть, что заполняет устные наставления на основании бескрайних тайных тантр, представлена как соответствующая этим устным наставлениям о моменте смерти и просветлённом уме. Они соответствуют времени смерти и переноса.
    Сейчас этот ум, что пребывает охваченный моим телом, собирается воедино. Собравшись, пребывает как сфера света размером с палец посредине сердца. Не взирай на свет посредством благоприятного слога, но пребывай в ясности и неколебимости в слоге  hūṁ размером с семечко горчицы.    
    Затем в освободись от острия и пусть исчезнет тепло. Освободись так от объектов мирских действий.
    В это время из центра сердца с синим светом появляется волнуясь вверх из сети инть из белого шелка, канал жизненной силы правого тайного пути просветлённого ума. [Она] появляется в макушке на вершине головы. Обернув с силой, [она] восходит с силой. Как только взойдёт, затем отсекается на расстоянии одной сажени вверху. После этого [появляется] совершенная чистота, дворец Учения. На уровне спонтанного достижения собственной природы находится славный Самантабхадра.
    В ясности, что подобна шири, что охватывается собой, у тела нет того, что обладает передом или задом. [Так] пребывает ясность внутри Великого Блаженства. Собственный ум в виде слога hūṁ или бинду размером с горчичное зерно поднимается вверх из макушки. Когда будет даровано как второе [при соединении] – будешь пребывать в ясности, будучи недвойственным в единении с Самантабхадрой в природе, [когда] смешиваются страсть и пчелы или вода и молоко.
    Таким образом, так как дхармовым пространством охватывается всё, то [всё] охватывается Самантабхадрой. Так как всё охватывается Самантабхадрой, то охватывается моим умом. Освободившись от двойственных помыслов, обретешь дхармакаю. Будешь пребывать в ясности и неколебимости в шири в неизменном уровне великого счастья. На основании этой природы будешь пребывать в неизменной ясности, что является пределом воззрения Великого Совершенства.
    Когда пребываешь в ясности на основании этой сущности, придешь к завершению в медитации Великого Совершенства.
    Отсутствие отхождения от этой природы даже на мгновение является приходящими к завершению сердечными обязательствами Великого Совершенства.
    Медитируй с однонаправленным умом на подобной такой сути.
    Так завершаются устные наставления о Великом блаженстве [из раздела] просветлённого ума.
    Переводили: индийский наставник Дипамкара Шри Джняна и переводчик-корректор Гевеи Лодро. Выверил Пходранг Джангчхуб О.
    Перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

 

© www.edharmalib.com

Вы находитесь на ресурсе посвященном традиционному буддизму России. Если буддийская философия и религия противоречат вашим убеждениям, вы можете покинуть данный ресурс.

Копирование и распространение материалов сайта возможно только с разрешения администрации сайта. Во всех остальных случаях - происходит нарушение авторских и смежных прав, что может повлечь за собой последствия. Уважайте чужой труд. При копировании, выкладывании на свои сайты, социальные сети - обязательно указывайте источник и переводчика.

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.