Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры
sva-citta-udhva-saṁkrāmaṇa-upadeśasa-adhiṣṭhāna
Благословение и устные наставления по переносу вверх собственного ума
Устные наставления по переносу собственного ума вверх и благословение.
Простираюсь перед яростным Ямари, великим гневным царем, который держит ваджр!
Для каждого йогина надо анализировать внешние и внутренние видения смерти. На основании праны и точного проявления смерти, [делай] неизменными праны справа и слева три, пять семь и пр. раз. Если станут неизменными, то когда увидишь смерть, как неприемлемую на основании внутренних каналов, праны и бинду, постигай так. Постигнув, осуществи обманчивую йогу.
Пять [проявляется] справа и одна слева, будучи особенной поддержкой и собиранием. Низведя с правой стороны тела на землю, поставь правую ногу в свободной форме над левой. Вершину левой ноги также скрести над вершиной [правой ноги]. Левой рукой нажми на бок, но приятно для стороны тела. С весом тела облокотись на правую [сторону]. Когда развернешь лицо с помощью правого плеча, покажи [иллюзию] ошибочного с помощью ваджрной рецитации. Когда с помощью этого не предстанет как перенос, закрой правым мизинцем ноздрю. Руководствуйся входом и выходом [воздуха] слева. Таковы истинные устные наставления по связыванию праны.
Таково осуществления отбрасывания чакры заблуждений. Не желателен перенос с левой стороны. Произведи анализ по расчету внешнего времени, что подобно такому. Если сделав так, не осуществишь переноса, то когда наступит время, сознание выпрыгнет. Осуществив отсечение корня привязанности к этому миру и также и к другому, осуществи подношения, не соотносясь [с привязанностью], для божеств в самбхогакае, добродетельных и пр., учителя, шести видов существ.
Не являй даже на мгновение привязанность или гнев по отношению к телу. Памятуя снова и снова о том, что нет места, друзей и прочего другого, [но] снова и снова [предстает] как божество, размышляй об учителях-гуру.
Благодаря помыслам, обладающим силой, приди к Прибежищу. Когда сделаешь так, осуществи медитацию на славного красного Ямари на макушке в созерцании. Сделав так, когда соединишь центральный и два [других канала], на основании слога hūṁ посредине сердца — закроешь двери [других рождений]. Основание ума в виде слога hūṁ выстреливает вверх и собирается в сердце, слоге hūṁ учителя-гуру. Не призывай снизу всё желаемое. Также после закрытия других врат, пресечешь слогами методы и мудрость в двух каналах. Посредине центрального [канала] в сердце [находится] половина Луны [со слогом] hūṁ. Сверху [находится слог] hūṁ, что подобен метеору. Осуществи связывание с входящей праной.
Снова [осуществи] перенос с помощью света. После осуществления йоги с формой лука, [представь] в пупке вместе с ветром слог hūṁ на Луне. Сфера посредине сердца закрывает отверстие. Управляя умом с помощью слогов силы, отправляй [его] в сердце божества и смешивай [с ним]. Коли пожелаешь родиться в любом другом месте, выбрасывай [в том направлении], управляя тремя слогами. Такова йога, что также не имеет прикрас.
На основании этой разноцветной формы пустоты осуществишь перенос в ясный свет. Это предстанет как суть Великой Печати, Махамудры.
Таковы устные наставления о переносе вверх собственного ума, составленные сама ачарьей на основе наставлений ачарьи Шриграхой.
Перевели индийский андмта Абхиджнядхара и тибетский переводчик Гокхугпа. Позже в верхних землях несравненный Дамбар ачарья и переводчик Шераб Ринчхен — перевели и выверили.
На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).