Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры
caṇḍālikā-bindu-praspharaṇa-nāma
Рассеяние бинду внутреннего жара
Простираюсь перед матерью Чандали!
Установи и успокой тело, соизмеряя всячески с бамбуком. Четыре чакры - местопребывание собственной природы. Ветер — [предстает] в шести чакрах в двух [видах].
Суть ветра истинна, будучи остановкой усилий по стабилизации и движению. Осуществив медитацию на суть ветра, постигаешь суть огня, воды и земли. Собственная природа трёх каналов и треугольника — не является внешней, будучи внутренней.
Из корня жизненной силы [предстает] сторона отца. То, что пребывает в месте на четыре пальца [ниже — находится] слог aṁ, что обладает бинду. Пупок является чакрой изначальной мудрости.
Осуществляй медитацию на место нирманы. И на двенадцать пальцев выше того в виде восьми природ дхармы [предстает] четыре семейства и четыре матери, что пребывают как ветер, огонь и вода семени [слогов].
На шестнадцать пальцев выше того — самбхога. [Там предстает] слог aṁ как изначальная мудрость подобная зеркалу. Осуществляй медитацию на ясность, что подобна кристаллу.
В месте чакры Великого Блаженства [находится] слог haṁ, что обладает двумя гирляндами слогов a. Уровень тела, что постигает подобным образом, называется «Объектом Великого Блаженства».
Слог raṁ в пупке посредством yaṁ и ветра предстает как полыхание сути огня изначальной мудрости. Он является ветром изначальной мудрости, что колеблется. То, что характеризуется как устойчивое есть огонь изначальной мудрости.
Если вспыхнет [пламя] посредине вместе со слогом aṁ, то очистятся болезни от пяти ядов и страдания.
Сам же есть божество, что характеризуется пустотой. На основании движений, что не искажают это, осуществляй магическое колесо [йоги]. И на основании местопребывания Великого Блаженства вспыхнет дхармовое пространство. Если будет возникать как большое счастье ума, то выбрасывай на основании сильного метания [стрелы] из лука.
Таково осуществление рассеяния на основании испускания бинду. Медитируй, растворив природу ума в сердце.
Так завершается составленное ачарьей Лучики «Рассеяние бинду из внутреннего жара».
Перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).