Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры
ārya-jāṅgulī-dhāraṇī
Дхарани благородной Джангули
i li midte tili midte i tili midte dumbe dum bālime dusme dusmaleye tarke tarka raṇe marme mar marṇe kasme re kasmī ra mu gate āghe aghane āghana ghane ili ili e mili e mili mili mili e ag kha i e a vya i e sve te śve tatta ṇaṁ ḍaṁ a na nu ragte svāhā
О монах! Это моё знание приемлемо для дарования белого повсеместно! Благодаря однократному прослушиванию этого знания, на протяжении семи лет не будешь захвачен змеей. На теле того, [кто читает эту дхарани], также не будут перемещаться яды. Если кто-либо из монахов будет держат [при себе] это знание, то до тех пор, пока жив, не будет захвачен змеёй. Даже любой здесь не умрет от яда. Но даже если будет захвачен змеёй, то ее голова расколется на семь частей, подобно цветку арджака.
Так завершается дхарани благородной Джангули, что было составлено пандитой Амогхаваджрой. Перевел переводчик из Кхама, монах Бари.
На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).