Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры
mṛityu-vañcana-tārā-sādhana
Практика Тары, откуп от смерти
Простираюсь перед белой Тарой!
В соответствии [с тем, как было разъяснено] ранее, осуществи медитацию на абсолютный уровень пустоты. Сделав так, [представляй] слог tāṁ, находящийся посредине белого лотоса. Из него возникает сиденье Луны, [на котором] находится [богиня] с ногами, скрещенными в ваджрной позе. [С мудрой] дарования высшего, она держит утпала. [Озаряется] светом, что подобен осенней Луне. Действительно находится на Луне. Всецело совершенна всеми украшениями. Обладает телом шестнадцатилетнего возраста. Последовательно медитируй на благородную Тару в сердце.
Её чакра подобна свету Луны. На восьми клетках [располагается] восемь слогов. Когда действительно полностью окружают, слоги «oṁ hā» находятся посредине согласных. Имя того, для кого осуществляется практика, находится посредине. Мудрец медитирует на протяжении шести месяцев с явной устойчивостью однонаправленного ума.
Эта мантра десяти слогов повторяется с неколебимым умом. Такова мантря для этого:
oṁ tāre tuttāre ture svāhā
Благодаря жажде в отношении чакры Тары, определенно обретешь все сиддхи за шесть месяцев и не будешь сокрыт изъяном смерти.
Так завершается практика Тары [дарующая] откуп от смерти.
На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).