No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

2520 Практика Чинтамани-Тары

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

cintāmaṇi-tārā-nāma-sādhana

Практика Чинтамани-Тары

     Простираюсь перед святой благородной Тарой!
    «Драгоценностью исполнения желаний» формируется увеличение долголетия, богатства, также осуществляются все желания! Склоняюсь пред Тарой!
    Запишу практику. Посредством стадии, что разъяснялась ранее, взирай на природу собственного ума как слог tāṁ, что цветом подобен очищенному золоту. Осуществив излучение и собирание лучей света, [он] становится совершенным. Представляй, что из него [появляется] драгоценность, отмеченная слогом tāṁ.
    Там снова излучается и собирается свет. После трансформации я [предстаю] как Тара, что цветом подобна очищенному золоту. С одним ликом и двумя руками. Сидит на лотосе и Солнце с ногами, что расположены в позе игривого танца. Обладает украшениями из различных драгоценностей. Правой рукой держит вертикально на бедре драгоценность. Левой рукой держит ветку древа исполнения желаний, опираясь спиной на него. В её сердце представь драгоценность, отмеченную слогом hūṁ.
    Благодаря излучению света из атрибутов и семени-слога — устраняется страдание бедности всех живых существ. Благодаря возвращению обратно, ясно проявляется собственно тело [как божество]. Снова из сердца излучается свет. Этим вводится джнянасаттва и осуществляется обладание посвящением, [что показывается тем, что] запечатываешься Ратнасамбхавой.
    Подобно [показанному] ранее, излучается и собирается свет. Этим проясняется [визуализация] тела. Так медитируй вплоть до [достижения] неколебимости.
    Если появятся волнения, осуществляй рецитацию. Светом, что излучается из собственного слога-семени и мантры, побуждается поток [ума] всех Татхагат. Представляй как ниспадает дождь всех желаемых качеств, такой как злаки, драгоценности и пр. Говори при этом:
    oṁ tāre tuttāre ture cinta maṇi dhara bhya vira bhya svāhā
    [Раскайся] в изъянах после этого, отправь джнянасаттву. Сделай самаясаттву незримой. Поднеси добродетель.
    Так завершается практика Чинтамани-Тары, составленная обретшим сиддхи ачарьей Бхавабхата.
    На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.