No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

2575. Практика великого царя Вайшраваны

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

mahā-rāja-vaiśravaṇa-sādhana

Практика великого царя Вайшраваны

    Простираюсь перед славным Ваджрапани!
    Владыка драгоценностей, что обладает драгоценной сокровищницей! Владыка всех держателей драгоценностей среди всех якшей! Вайшравана, царь, что защищает северное направление! Простираюсь перед тобой, что дарует высшие сиддхи!

    [Он] великий в могуществе восстановления и добродетели, что пребывает будучи полным на львином сиденье. В двух руках [он] держит посох и мангуста. Разъясню слова о его практике.
    Произнеси мантру над навозом с камфарой и пр., и хорошо помажь основание. Установи цветы в виде девяти кучек. Обладая семью сердечными обязательствами, [установки] тело в качестве трёх оснований царя.
    Когда завершишь сущностный ритуал, повтори три раза по тысяче мантр. Посредством этого разбрасывай дым [подношений] во все основные и промежуточные направления. Представь в сердце семя.
    Из него в северном направлении с силой излучаются лучи света. Приглашай царя Вайшравану, главного среди ста тысяч якшей и представляй, что он находится спереди.
    Для этого, начиная с очищения и устранения, сделай хорошие подношения царю вместе со свитой:
    oṁ amṛita kuṇḍali hana hana hūṁ phaṭ
    В качестве слогов подношений для него [используй] три слога. Обладая ими, поднеси, связываясь благим образом [со всем] по отдельности. Лучами света из слога oṁ на макушке, шее и сердце — царь вместе со свитой расплавляется в свете и становится подобным природе пустоты.
    Затем медитируй, что спереди из слога bhrūṁ появляется драгоценный дом-строение. Посреди строения с четырьмя углами и тремя уровнями выстраивается три дворца. Вершина украшена редкой драгоценностью. Всё окружено сетями и занавесями.
    Восточное направление украшено десятью тысячами колонн из кристалла, ляпис-лазури, лотоса рага и золота. Вне этого в основных и промежуточных [направлениях] всё совершенно украшено благим сосудом, древом исполнения желаний, драгоценными прудами, коровой исполнения желаний, [и всё это представлено в числе] сорок раз по восемь. Всё полностью окружено полыхающей драгоценностью.
    Из слога-семени посредине с силой излучаются разнообразные лучи света. Излучаясь, осуществляют [две] цели. Когда снова возвращаются, растворяются в слоге vai. Из него [появляется] совершенный великий царь вместе со свитой. Поверх львиного сиденья бесстрашия [внутри] благородного драгоценного дворца из слога vai появляется защитник, отдыхающий, добродетельный, [обладающий] великой силой. Справа держит победоносный штандарт. Слева держит мангуста из сокровищницы. Тело неопределенное, [обладающее] золотым светом. Изо рта ниспадает дождь драгоценностей. Осуществляет [посредством] сострадания освобождение от бедности. На теле [всё] украшено драгоценными украшениями. Правое и левое плечи украшены Солнцем и Луной. Обладает сиянием ста тысяч Солнц. На голове украшен драгоценными украшениями. Представляй, что свита из десяти миллионов якшей подобна скоплению облаков в небе. Он обрел могущество в небесной сокровищнице. Сидит, скрестив ноги как бодхисаттва.
    Затем [следует] призывание царя:
    О защитник, что шествует повсюду и обладает сердечными обязательствами! Сейчас, во время пяти нечистот, все творят пять безгранично [плохих действий]. Все взирают на уровень глупости и тину омрачений-клеш! И даже если пребывают на низменном уровне, куда приходят [из-за этого], то ты, [что находится] перед львом Шакьев, подумай о всех принятых сердечных обязательствах! [Когда подумаешь,] прошу ради защиты Учения предводителя и лекарства для всех живых существ придти ради блага живых существ тех, кто пребывает в местах северного направления!
    Лучами света, которые излучаются из слога hūṁ, который находится в сердце Ваджрапани, захватывается собственная природа, царь Вайшравана вместе с сотней тысяч якшей. Будучи захваченными, они находятся спереди, посредине драгоценного града, пребывая как цари.
    Затем, даровав посвящение драгоценности-Ратны и благословение, начиная с очищающей воды поднеси семь драгоценностей, восемь удачливых, пять желанных качеств. Поднеси дым ладана и исполни гимн.
    Затем [представь] на Луне в сердце семя, полностью окруженное мантрой. В качестве языка представляй ваджрную трубку.
     [Осуществи] рецитацию мантра, излучение и собирание, повторяя с концентрацией на отдельном сердце [божества]:
    tadyathā oṁ hili maṇibhadra hili hili maṇibhadra kili maṇibhadra kili kili maṇibhadra kuru maṇibhadra kuru kuru maṇibhadra turu maṇibhadra turu turu maṇibhadra suru maṇibhadra suru suru maṇibhadra curu maṇibhadra curu curu maṇibhadra oṁ e hye hi tiṣṭha avatara tiṣṭha mecaya tadyathā buddha nisu tene sura mene supa dere su su śye hili mili svāhā hūṁ vaiśravaṇaye svāhā
    Произнеси это для приближения [в количестве] десять сотен тысяч раз. На пятнадцатый [день] растущей Луны составь мандалу из белого сандала. Созерцая там царя, сожги алоэ и осуществи рецитацию мантры. Здесь повтори сто восемь раз.
    Если будешь осуществлять созерцание царя и повторять мантру шестикратно днём и ночью, то будет постоянно следовать [за тобой]. Якши будут осуществлять защиту на расстоянии до ста йоджан. Полностью завершишь всё задуманное. Без какой-либо задержки будут дарованы пища, питье, напитки, драгоценности, сокровищницы и золото. Обретешь неизмеримую духовную заслугу в виде драгоценной сокровищницы и пр. Сделаешь всё совершенным. Осуществишь всё без исключения такое и пр.
    Когда устанешь, [исполни] молитву об уходе. Сделай подношения, исполни гимн, исполни молитву о терпении. Когда поднесешь белую торма, повелевай [исполнением] активности.
    Когда зародишь сосуд из слога bhrūṁ и пр., осуществляй зарождение пищи [т. е. пиршества] из слога khaṁ.
    oṁ a kā ro mu khaṁ sarva dharmā ṇāṁ ādya nutpanna tvāta oṁ āḥ hūṁ
    Когда осуществишь увеличение посредством Буддалочаны, осуществи рецитацию тринадцати царей мантр.
    hūṁ vaiśravaṇaye i daṁ baliṁ gṛihnantu samaya rakṣantu mama sidhi mme prayaccha mama sarva karma ādhu amogha svāhā
    Когда свяжешь с отдельными мантрами, подноси.
    Hūṁ!
    Вайшравана, великий царь, защищающий северное направление! Даже приняв эти дары торма, поддерживай нас вместе со свитой, подобно [поддержке] приятного ребенка!
    Разрушай лоно всех живых существ, что пребывают в извращенном, помышляя о вреде для меня! Осуществи активность их полного разрушения!
    [Произнеси] протяжно тридцать два слога vai. Ослабив железный крюк сердца, уходит.
    oṁ!
    Ты осуществляешь все цели живых существ! Даруешь сиддхи совершенной гармонии! Прошу, даже когда уйдешь места в северном направлении, снова действовать, приходя [сюда]!
    Расплавь самаясаттву в свете. Когда сделаешь изображение [или статую] царя, призови царя как собственную природу и раствори. Когда придавишь ногами, соберешь подчиняя.
    hūṁ vaiśravaṇāya anu raca kuru hūṁ
    Когда сделаешь всё подобное в совершенстве, царь Вайшравана вместе [со свитой] будет поддерживать все желания. Обретешь могущество в небесной сокровищнице.
    Так завершается анализ, что творит счастье Вайшраваны, составленный великим чарьей Гатибхадрасарой.
    Переводили и выверяли: индийский наставник пандита Теджадева и тибетский переводчик монах Пхагпа Шераб. Перевел лама Карма Палджро (Филиппов О.Э.).

 

 

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.