Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры
vaiśravaṇa-kalpa
Постижение-реализация Вайшраваны
Сперва зароди себя подобным девата. Когда сделаешь так, [предстаешь как] Благословенный Вайшравана, что едет на льве. Желтого цвета, в руке держит полыхающий драгоценный победоносный штандарт. Окружен восемью владыками якшей. Спереди находится желтый Джамбхала, что держит драгоценность. Справа — желтый Пурнабхадра, который держит сосуд. Позади — белый Манибхадра, что держит полыхающую драгоценность. Слева — черный владыка лошадей Кубера в синих одеждах, что держит в руке меч. В четырех промежуточных [направлениях] — желтый Сампраджанае, что держит в руке меч, черный Гухьястаная, что держит в руке копье, светло-желтый Паньчика, что держит в руке строение, белый Пичикундали, что держит в руке меч и щит. Все они сидят на лошадях и окружены десятью миллионами якшей в виде свиты. Представляй, что руками поднимают оружие.
Когда поднесешь дым то ладана, и дым от рисового порошка, подуй в раковину и постучи в барабан. Так осуществляй призывание.
oṁ vaiśravaṇa sapari vāra vajra samaya jaḥ hūṁ baṁ hoḥ
oṁ vai svāhā
Символ, что появился перед ним, колеблется в сердце, ниспадает на бытие в голове и собравшихся. Если увидишь [такое], то при подношении благовоний, цветов и торма будут осуществлены деяния-активности. Осуществив их, попроси уйти. Вместе с мудрой светоча [говори]:
oṁ svabhāva vi śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva vi śuddho haṁ
Говоря так, размышляй о пустоте. Та представь соразмерное йоджане строение драгоценного сосуда торма. Внутри него представляй божественную пищу, обладающую сотней вкусов.
oṁ āḥ hūṁ
Когда благословишь этими тремя:
oṁ a kā ro
Когда произнесешь семь раз эту мантру, представляй цвет вместе с благим светом.
Подношение [заслуги] для этого:
oṁ vaiśravaṇaye svāhā
oṁ jaṁbhalaye svāhā
oṁ purna bhadraye svāhā
oṁ maṇībhadraye svāhā
oṁ kuberaye svāhā
oṁ saṁpra janaye svāhā
oṁ guhya stanaye svāhā
oṁ pañcikaye svāhā
oṁ pici kuṇḍaliye svāhā
Когда с этими [мантрами] приступишь к деяниям, таким как умиротворение, увеличение, подчинение и разрушение, освобождай железный крюк сердца.
oṁ vai
Скажи так и повторяя соизмеримо тридцать два слога, тренируйся во всём в плоть до сожжения нирвачаны [nirvacana]. [Затем] поднеси обширную торма. Так завершается постижение Вайшраваны.
Гимн:
Великий царь Вайшравана, защищающий северное направление! Прошу принять эти подношения торма! Ты известен как защитник мироздания! Будучи великим [обладателем] армии, [обладаешь] великой силой! Ты разрушаешь всех внешних врагов! Великий в могуществе, ты не оборим другими! Сияющий, ты обладаешь магическими проявлениями! Ты обладаешь [приятным] цветом и известностью! Великая сущность! Тебе делаю подношения, воспеваю гимны и простираюсь! Великий царь Вайшравана, что защищает северное направление! Ты слушаешь Ваджрапани и обладаешь сердечными обязательствами! Благослови [мантрой] ведения! Прими дарованное торма вместе с пятью объектами органов чувств, [что заполняют] пространство до краев! Подумай [обо мне] вместе с сыном, царицей, близкими, собранием воинов! И даже если будете связаны, сделайте существующим плод и мои деяния-активности, не забывая о деяниях и сердечных обязательствах прошлого!
На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).