No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

2624 Незагрязненный текст водного торма

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

jala-bali-vimala-grantha

Незагрязненный текст водного торма

    Простираюсь перед [обладающим] великим состраданием!
    Предварительно подготовь пред собой предметы для водного торма. Когда сделаешь так, сперва сам действуй в йоге божества в соответствии с практикой. Когда сделаешь так, осуществи благословение трёх, тела, речи и ума.
    Затем скажи:
    oṁ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho haṁ
    Представь, что весь сосуд и всё содержимое, что не соотносится с собой, [превращается] в пустоту. Затем представляй, что из природы пустоты перед собой [появляются] в сосудах вертикальные зеленые слоги paṁ. Представляй, что как только они станут совершенными, [предстают] как сосуды, сделанные из различных драгоценностей. Благослови сосуды.
    Что касается содержимого, то представляй, что внутри каждого сосуда [находится жидкость, обладающая] природой нектара, зеленое дерево, сделанное из различных лекарств, ваза-сокровищница, составленная из различных драгоценностей, [наброшены] различные одежды в виде шелка и пр.
    Это зеленое лекарственное дерево — держится на совершенных корнях. Листья хороши, хорошие ветви расставлены широко. Обладает совершенством множества цветов и плодов. Представляй так.
    Когда представишь, на стволе этого зеленого дерева представь в соответствии с последовательностью «oṁ āḥ hūṁ ho», обладающие природой тела, речи, ума и изначальной мудрости. Очисти торма сердечных обязательств. Излученными из этих слогов лучами света побуждаются сердечные обязательства всех Сугат десяти направлений. [После осуществления] побуждения, из их сердце появляется, будучи призванным, водный поток нектара изначальной мудрости, что цветом подобен молочному океану. Поскольку всё это становится одного вкуса, то взирай [на это как на] обладающее совершенством способностей с одним ароматом. Так захватывается торма изначальной мудрости.
    Затем из собственного места в сердце, [места в сердце] практика, появляются лучи света, что подобны аркану и железному крюку. Появившись, захватывают в пространстве перед собой свои собственные формы пяти видов существ. Призываются гости. И вместе с мудрой обязательств ваджрных пальцев или мудры [ваджра] с тремя остриями, произноси эту мантру:
    oṁ namaḥ sarva tathāgata avalokite sambhara sambhara hūṁ
    Представляй, что этим обретается равенство без привязанности к могуществу.
    oṁ ru ru spuru jvala tiṣṭha siddha locāne sarva artha sādhane svāhā
    Когда повторишь семь раз по семь эти две мантры, отметь [дыханием]. Представляй, что с помощью нижней мантры обретается то, что соответствует индивидуальному знанию относительно всего в помыслах вех живых существ, всего желаемого богатства, пяти желанных качества и пр. Это — дарование вещей.
    Затем [следует] дарование учения. Осуществляй насколько возможно и сколько можешь [провозглашение] строф сутр, провозглашенных лично [Просветлённым]. Затем исполни молитву-благопожелание.
    Затем [следует] символ истины:
    Пусть истиной Просветлённого, истиной Учения, истиной Сангхи, силой тайной мантры, мантры ведения, мудры, самадхи, совершенной чистоты моих помыслов — будет умиротворено всё вредоносное каждого из живых существ! Пусть затем будут отброшены противостоящие препятствия и вред! Пусть будут пребывать в сердечных обязательствах!
    Затем [следует] молитва-благопожелание:
    Нектар святого Учения провозглашается из лика всезнающего! Пусть посредством этого свежего вкуса будет постоянно умиротворятся страдание всех существ, что страдают из-за полыхающего огня омрачений-клеш!
    Скажи так и пр.
    Затем очищаются завесы тела, речи и ума всех живых существ. Очистив, завершаются два накопления. Обретя великое и обширное богатство, что соответствует индивидуальным помыслам, пребывай в сердечных обязательствах. Постигнув неконцепуальную изначальную мудрость, размышляй о пользе и опасностях для себя. [Делай так, говори]:
    oṁ muḥ
    Сказав так, щелкни пальцами и смотри как отправляются в свои собственные места.
    [Так завершается] чистый текст водного торма, что осуществляет разворачивание всех условий и препятствий, и формирует полное собирание всех качеств.
    Составил ачарья Дипамкара Шри Джняна. У этого ачарья испросил проситель Катён Легпеи Шераб как ветвь собирания накоплений. Испросив, записал текст в граде Мангьюл. Переводили этот пандита и переводчик Цултрим Гьялва.
    На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

 

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.