No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

2625 Ритуал торма нагам

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

nāga-baliṁ-vidhiḥ

Ритуал торма нагам

    Простираюсь перед святой благородной Тарой!
    Благодаря гордости божества как самого себя, осуществляй снова и снова медитацию на любовь, милосердие, просветлённый настрой. Когда сделаешь так, спереди [представь появляющийся] из слога paṁ лотос красного цвета с восемью лепестками. На нем из восьми слогов phuḥ появляется восемь нагов.
    Затем [представляй, что] с лучами света из сердца и произнесением «oṁ phe phu» восемь нагов вместе со свитой захватываются и растворяются. Поднеси нагам, самаясаттве и джнянасаттве, три белых, три сладких вместе с нектаром.
    Затем [следует] благословение торма. Сосуд — драгоценность, [что возникла] из слога hi. Пребывает как совершенно прекрасный на вид. Представляй, как пространный и великий по ширине.
    Представляй, что изнутри этот высший и драгоценной сосуд полностью заполняется тремя белыми, тремя сладкими и нектаром.
    Поверх этого [появляется] три слога. Очистив цвет, аромат и вкус, [жидкость] становится обладающей сотней высших вкусов нектара. Правая — [составляет] мудру дарования высшего. Представляй, что там из слогов «ha ho hri paṁ» появляется древо исполнения желаний. На всех ветвях и листьях [находятся] безграничные драгоценные сосуды, заполненные нектаром. Представив это, представляй, что из слога bhrūṁ ниспадает дождь нектара. Этим полностью заполняется торма.
    oṁ āḥ
    Повтори три раза. Из языка всех гостей из слога hūṁ вытягивается ваджрная трубка.
    oṁ ananta baliṁ idaṁ kha kha khāhi khāhi oṁ takṣaka oṁ kulika oṁ vāsuki oṁ śaṅkhapāla oṁ mahā padma oṁ varuṇa oṁ nandanā garā jāya
    oṁ pheṁ! Цари нагов и пр. без супруг! ba liṁ i daṁ kha kha khā hi khā hi
    Ананта, Такшака, Каркотака, Кулика, Васуки, Шанггкхапала, Падма, Варуна, Нанда, Нандопананда, Сагара, Махасагара, Шрипрабха, Махапрабха! Благие проявления великих тел, [обладающие] великой силой!
    Восемь великих нагов вместе со свитой! Придите сюда! Дарую подношения! Примите торма!
    [Примите] эту торма из трёх прекрасных белых вместе с океаном молока и трёх сладких! [Вы] обладаете лестницей драгоценной гирлянды! Осуществляете защиту от вреда нагов! Пусть предстанет это как гармоничная субстанция!
    Когда захватите эту торма дарования высшего, у нас вместе с окружающими успокойте болезни, что происходят из нагов, видимые яды, яды от пищи, яды от помыслов и пр.!
    Когда получите собственные важные субстанции, относитесь ко мне, не творя вред, с настроем, в коем любовь постоянна, и с настроем как у родителей!
    Также все скопления вредоносных нагов, что не придерживаются святых деяний и Учения мужа на основании деяний! Когда получите это наследство Учения, отправляйтесь  в свои собственные отдельные места!
    После этого подноси торма, [произнеси] символ истины, осуществи разъяснение Учения.
    Это великое торма нагам составил великий мудрец Дипамкара Шри Джняна, соприкоснувшись с пылинкой на стопах Тары. Перевел переводчик Ринчхен Зангпо.
    На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

 

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.