No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

bhṛikuṭī-sādhana

Практика Бхрикути, что хмурится

    Простираюсь перед Благословенной Матерью Бхрикути!
    На основании ритуала, разъясненного ранее, сделай в совершенстве всё посредством восьми первых на трёх пятых слогах. Когда сделаешь так, представляй, что подавляется пустотой. Богиня, что возникает из этой сущности, Бхрикути. Волосы связаны в косу и узел [на макушке]. Мирная, с четырьмя руками. Правыми руками [составляет мудру] дарования высшего и [держит] четки для счета. В левых держит посох и сосуд с мазью. Медитируй, что сидит на лотосовом сиденье.
    Затем соедини вытянутые ладони обеих рук. Большими пальцами надави на ногти мизинцев. Когда разделишь [остальные], оставшиеся составь в виде ваджра. Это — мудра богини Бхрикути.
    Мантра:
    oṁ bhṛīṁ svāhā
    Так завершается практика Бхрикути.
    На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

mārīcī-devī-sādhana

Практика богини Маричи

    Простираюсь перед богиней Маричи!
    Сперва там всяк должен представить диск Солнца. На нём [представь] семя в виде пятого [слога] из пятого [ряда]. На нем всё завершается вторым из первого [ряда]. Представляй, что это украшено половинкой Луны и бинду.

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

mārīcī-devī-sādhana

Практика богини Маричи

    Простираюсь перед богиней Маричи!
    Здесь сперва представляй диск Солнца. Поверх него представляй на семени, пятом [слоге] пятого [ряда], второй из первого [ряда]. Когда сделаешь так, [представляй, что] украшен половинкой Луны и бинду.

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

ārya-mārīcī-sādhana-nāma

Практика благородной богини Маричи

    Простираюсь перед благородной Маричи!
    Мудрец, полностью [осуществляет] медитацию на великое милосердие, скрестив ноги как бодхисаттва. Когда делает так, [в соответствии] с прошлым, осуществляет медитацию на белый слог oṁ на Луне в сердце. Обладает сущностью Вайрочаны. Повсеместно белая как лучи света в воде. [Предстаешь] как ступа в круглое ограде. Повсеместно украшена полыхающим светом. Ради осуществления смешивания, осуществляй последовательно служение и пр. спереди и сзади, справа и слева, с другого [уровня] и сверху и пр. [Проявляется] в многообразии в виде девушек и пр., сосудов и пр., в литых образах, изображениях, духовных друзьях, томах. Из воды [появляется] на Луне в сердце слог maṁ. Появляешься как ветвь дерева ашока. Представляй так благородную Маричи.
    Представляй, что всё связывается тканью. Благодаря появлению, появляется из правой ноздри семикратно и пребывает поблизости. Зашив глаза и рот тех, кто обладает ядом, ты формируешь внешние ограждения. Также осуществляй рецитацию мантры ведения. Когда [мантра и дыхание] входят в сердце, проходя через левую ноздрю, превращаешься в [дерево] ашока. Действуй в совершенстве, связывая промежуточные [направления и периоды времени].
    Так завершается практика Маричи, составленная ачарьей Ашока Шри.
    На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

vajra-śṛiṅkhalā-sādhana

Практика Ваджрашринкалы

     Простираюсь перед Благословенной Ваджрашринкала!
    Посредством разъясненных ранее ритуалов, [представь] в сердце на диске Луны зеленый слог hūṁ. [Из него появляется] Ваджрашринкала, с тремя ликами и шестью руками. Правый лик и другой — зеленые. [Центральный] — белый. На каждом из лиц присутствует три глаза. В трёх правых руках держит ваджр, железную цепь и стрелу. В трёх левых руках держит [мудру] скорпиона, аркан, лук. Цвет тела зеленый как зелень. Лики слегка улыбаются. Украшена всеми украшениями. Медитируй на сущность, что разрушает ярость живых существ.
    Когда сделаешь так, составь мудру. Для этого сделай двумя руками кулак, связывая пальцы. Мизинцы и указательные пальцы свяжи в виде железной цепи.
    Затем следует рецитация:
    oṁ vajra śṛiṅkhale hūṁ phaṭ svāhā
    Так завершается эта практика Ваджрашринкалы, составленная великим ачарьей Джаитари-шатру-карма-виджая. Переводили и выверяли: индийский наставник пандита Суматикирти и тибетский переводчик, мудрец Марпа Чхокьи Вангчхуг.
    На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.