Библиотека - Кангьюр - Паритта
sūrya-sūtra
Сутра Солнца-Сурьи
С верой воздаю хвалу Трём благородным Драгоценностям!
Так я слышал однажды.
Благословенный пребывал в саду Анатхапиндады в роще Джетавана в Шравасти. В это время Сурья-солнце, сын бога, был схвачен владыкой асуров Рахулой. Затем Сурья-солнце, сын бога, вспомнил о Благословенном и взмолился следующими строфами:
Склоняюсь пред Просветлённым, героем!
[Ты] быстро освобождаешь всех!
Поэтому к тебе направляюсь за защитой,
поскольку угодил в эту пасть!
Затем Благословенный, ради Сурьи-солнца, сына бога, сказал следующие строфы владыке асуров Рахуле:
Поскольку Просветленный любит мироздание,
Сурья пришел под защиту у архата, Татхагаты!
Поэтому отпусти Сурью-солнце, Рахула!
Свет Сурьи-солнца рассеет тьму!
[Его] совершенное сияние обладает кругом могущественного великолепия!
Не скрывай, Рахула, Сурью-солнце небесное!
Отпусти Рахула этого Сурью-Солнце!
Затем владыка асуров Рахула освободил Сурью-солнце, сына бога. Когда сделал так и стало всё как прежде, подошел к нему владыка асуров Биммлачихра. Подойдя, стал нерадостен умом и волосы его поднялись от скорби. Встал перед ним.
И встав перед ним, сказал следующие строфы владыка асуров Биммлачихра Рахуле, владыке асуров:
Почему ты испугался?
[Ты] отпустил Рахула Сурью-солнце, чей
Вид тела плох повсеместно!
Чего устрашившись, пришел ты к тому?
Рахула сказал:
Если услышав стихи Просветлённого,
я не отпустил Сурью-солнце,
голова разбилась бы на семь частей,
не было б счастья в жизни!
Так завершается сутра Сурьи-солнца.
В присутствии великого мудреца Анандашри, переводчик, что слышал многое, бхикшу Шакья Ньима Гьялцхен Палзангпо перевел и откорректировал сказанное на двух языках в великом храме Палтхарпа Линг.
Пусть соответственно будут над землёй Солнце и Луна.