No module Published on Offcanvas position

Seleccione su idioma

42 Sutra del Sol Surya

Biblioteca - Kangyur - Paritta

sūrya-sūtra

Sutra del Sol-Surya


    Con fe, ¡alabo las Tres Nobles Joyas!
    Esto es lo que oí una vez.
    El Bendito estaba en el jardín de Anathapindada en la arboleda de Jetavana en Shravasti. En aquel tiempo Surya-sun, el hijo del dios, fue apresado por Rahula, el señor de los asuras. Entonces Surya-sun, el hijo del dios, recordó al Bendito y rezó las siguientes estrofas:
    ¡Me inclino ante el Iluminado, el héroe!
    [¡Tú] eres rápido para liberar a todos!
    Así que acudo a ti en busca de protección,
    ¡pues he caído en estas fauces!
    Entonces el Bendito, por el bien de Surya-sun, el hijo del dios, dijo los siguientes versos a Rahula, el señor de los asuras:
    Puesto que el Iluminado ama al universo,
    Surya se ha puesto bajo la protección del arhat, ¡el Tathagata!
    Por lo tanto, ¡deja ir a Surya-sol, Rahula!
    ¡La luz de Surya-sol disipará la oscuridad!
    [Su perfecto resplandor posee un círculo de poderoso esplendor.

    ¡No escondas, Rahula, el Surya-sol del cielo!
    ¡Suelta, Rahula, este Suryu-sol!
    Entonces Rahula, el señor de los asuras, liberó a Surya-sol, el hijo del dios. Cuando lo hubo hecho y todo estaba como antes, el señor de los asuras, Bimmlachihra, se acercó a él. Cuando se acercó a él, su mente se volvió infeliz y su cabello se erizó de pena. Se paró frente a él.
    Y de pie ante él, el señor de los asuras, Bimmlachihra, el señor de los asuras, dijo las siguientes estrofas a Rahula, el señor de los asuras:
    ¿Por qué te asustaste?
    [Tú] dejaste ir a Rahula Surya-sun, cuyo
    ¡apariencia corporal es mala en todas partes!
    ¿Por qué temiendo, has llegado a eso?
    Rahula dijo:
    Si al escuchar los versos del Iluminado,
    No dejé ir a Surya el Sol,
    mi cabeza se habría roto en siete pedazos,
    ¡no habría felicidad en la vida!
    Así concluye el sutra Surya-sol.
    En presencia del gran sabio Anandashri, intérprete que ha oído muchas cosas, el bikshu Shakya Nyima Gyaltshen Palzangpo tradujo y corrigió lo dicho en las dos lenguas en el gran templo de Palttharp Ling.
    Que el Sol y la Luna estén respectivamente sobre la tierra.

 

We use cookies

Usamos cookies en nuestro sitio web. Algunas de ellas son esenciales para el funcionamiento del sitio, mientras que otras nos ayudan a mejorar el sitio web y también la experiencia del usuario (cookies de rastreo). Puedes decidir por ti mismo si quieres permitir el uso de las cookies. Ten en cuenta que si las rechazas, puede que no puedas usar todas las funcionalidades del sitio web.