Biblioteca - Tengyur - Comentarios sobre los tantras
ārya-khasarpaṇa-lokanātha-sādhana
La práctica del defensor del universo, el noble Khasarpani
Me postro ante Lokanatha.
En un lugar apartado, el mantri debe sentarse en un buen asiento.
Primero, medita en los cuatro estados de Brahma.
Luego [imagina que] de la sílaba a en el corazón [aparece] la Luna. En ella, imagina la sílaba blanca hrīḥ. Concéntrate con claridad en que la luz que irradia [reúne] en el espacio frente a ti a los maestros gurús, los Iluminados, los bodhisattvas. También realiza ofrendas con nubes de regalos que surgen de su luz y todo lo demás que corresponda a lo mostrado anteriormente. Después de esto:
oṁ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho haṁ
Al decir esto, medita sobre ti mismo como si fueras vacío.
A continuación, en el disco de la Luna y en el loto multicolor aparece la sílaba hrīḥ. La luz que irradia purifica todo el sufrimiento de las cinco familias de seres vivos. Una vez purificado, vuelve a reunirse en la esencia e imagina que de él surjo yo como Lokesvara. Aparece con un solo rostro, dos manos y un cuerpo de color blanco. Está sentado con las piernas cruzadas. Tiene una corona de cabello en la cabeza. Tiene un adorno en la cabeza de Amitabha. Está adornado con todas las joyas. Viste ropas hermosas. La mano derecha, extendida, descansa sobre la rodilla. La izquierda sostiene un loto. Medita así.
Con claridad, imagina en la luna, entre las cejas, en medio de la frente, en el cuello y en el corazón, las sílabas oṁ, āḥ hūṁ. Imagina que a su derecha se encuentra la diosa Tara, que posee la manifestación de la juventud, y a su izquierda, Bhrikuti-krita y el iracundo Amritakundali.
После осуществления подобного такому медитативного погружения, осуществляй рецитацию:
oṁ hrīḥ svāhā
Así concluye la práctica del noble Lokanatha Khasarpani.
Traducido por el lama Karma Paljor.