ārya-mañjuśrī-nirdeśa-nāma-mahāyāna-sūtra
Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы. Наставления Манджушри
Воздаю хвалу всем Просветлённым и бодхисаттвам!
Так я слышал однажды.
Благословенный вместе в великим благим собранием монахов, числом тысяча двести пятьдесят, и великим благим собранием бодхисаттв, числом пять тысяч, пребывал в саду Анатхапиндады в роще Джетавана в Шравасти.
Затем Благословенный был окружен свитой-окружением, числом множества сотен тысяч. [И когда] встали пред [ним], даровал Учение.
Затем юный [принц] Манджушри взял драгоценный зонт, что по кругу размером в десять йоджан, поднял над головой Благословенного и встал так, держа его.
Далее сын бога искусства Сусима из страны Совершенной Радости — находился среди собравшейся окружения-свиты среди больше не возвращающихся из непревзойдённого, истинно совершенного просветления, вместе с окружающими. Будучи там, он встал с сиденья. Подошел к месту, где находился Манджушри, Подойдя, сказал юному [принцу] Манджушри:
Манджушри! Ты осуществил подношения Благословенному. Удовлетворен ли из-за этого твой ум?
Манджушри сказал:
Сын бога! Подумай об этом, будет ли удовлетворен [спокойствием] великий океан, когда исчезает вода?
Девапутра сказал:
Манджушри! Это не так.
Манджушри сказал:
Сын бога! Подобным образом, когда радуются безграничности и глубине изначальной мудрости всезнания, что подобна великому океану, бодхисаттвы-махасаттвы, что жаждут обнаружить безграничность там — желают осуществлять подношения Татхагате. Поэтому также не удовлетворяются [сделанным].
Девапутра сказал:
Манджушри! Посредством концентрации на чём осуществляется подношение Татхагате?
Манджушри сказал:
Сын бога! Посредством четырех концентраций осуществляется подношение Татхагате. Каковы четыре? Это — концентрация на просветлённом настрое, концентрация полном освобождении всех живых существ, концентрация на непресекаемом теле Трёх Драгоценностей, концентрация на совершенной чистоте всех полей-стран Просветлённых.
Сын бога! Этими четырьмя концентрациями осуществляй подношения Татхагате!
Манджушри сказал так. И всё мироздание, включая сына богов Сусима, монахов-бхикшу, монахинь-бхикшуни, бодхисаттв, свиту-окружение, богов, людей, асуров и гандхарвов — возрадовались и воздали хвалу сказанному Манджушри.
Так завершается благородное [учение], сутра Великой Колесницы — разъясненное Манджушри.
Текст переводили и выверяли – индийский наставник Сурендрабодхи и переводчик-корректор Бенде Йешеде.