No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

462 Тантра наставлений тайного Ваджрапани

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Аннутарайога-тантра

śrī-guhya-vajra-pāṇi-abhideśa-tantra-nāma

Тантра наставлений тайного Ваджрапани

    Воздаю хвалу славной Владыке Таинства!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный Махашри во дворце Адакавати в небесах Акаништхи пребывал окруженным собранием божеств мантры ведения-знания.
    Затем Дакини Махешвари сказала:
    Благословенный! Чему соответствует йога осуществления этого владыки сокровенного?
    Благословенный ответствовал:
    Обладание милосердием и великая мудрость. Обладание терпением и великое усердие. Получение внешнего, внутреннего и тайного посвящения. Полное пребывание в трёх тренировках. Посредством всего этого — полностью реализуется [состояние] духовного героя-дака.
    Так завершается первая — глава разъяснений личности практика из тантры сокровенных разъяснений.

    Также дакини сказала:
    Благословенный! Чему соответствует состояние достижения [уровня] этого героя-дака?
    Благословенный ответствовал:
    Практикуй в уединении. Приведи ум к радостному [состоянию]. Распространяй славу и удачу и придерживайся посвящения. Пребывай в ужасающем великом кладбище. [Пребывай на] вершине трёх гор или горных скалах. Пребывай подобно украшенному гневными атрибутами. Это — удачливое в достижении-практике героя-дака.
    Так завершается вторая — глава разъяснений местопребывания практики из тантры тайных разъяснений.

    Также дакини сказала:
    Благословенный!
    Каково созерцание зарождения этого героя-дака?
    Благословенный ответствовал:
    Первое — пустота и отсутствие самости. Все дхармо-частицы бытия и проявлений — совершенно чисты сущностью. В высшей реальности, подобной такой — нет двойственности просветлённых и живых существ. Поэтому [пребывай] в ясности в проявлениях без медитации и без постижения. Суть срединности, что равна небесному пространству, свободному от краев, подобна собственной природе ума. Когда не постигаешь подобным образом, медитируй без пристрастий и с состраданием, что свободна от всех страданий живых существ. Причина возникновения всех просветлённых — собственный ум в виде слога Хум. Излучая и собирая [свет] в слоге Хум, [проявляй] неизмеримый дворец и сиденье божества. Из слога-семени божества — осуществляй зарождение в соответствии с последовательностью.
    Такова третья — глава разъяснения созерцания зарождения из тантры тайных разъяснений.

    Также дакини спросила:
    Благословенный! Каково немыслимое созерцание этого владыки мантры ведения-знания?
    Благословенный ответствовал:
    Обретя созерцание зарождения, медитируй на существо изначальной мудрости в сердце. В сердце существа изначальной мудрости — четырехлепестковый лотос, обширный и тонкий. Посреди него — неизмеримый дворец солнца и луны. Внутри неизмеримого дворца — медитируй на огненную вершину малого слога а-ще. Обретя созерцание такого рода — не осуществляй помыслов ни о чем. Посредством помышлений о немыслимом — обретешь там изначальную мудрость. Как ясность [появится] тело знания, что неконцептуально. Действуй так с «изначальной мудростью».
    Так завершается четвертая — глава разъяснения созерцания немыслимого из тантры тайных разъяснений.

    Также дакини спросила:
    Благословенный! Какова чакра этого владыки сокровенного?
    Благословенный ответствовал:
    Круг-чакра этого великого героя-дака — представлен в четырех кругах-чакрах ума, восьми кругах-чакрах речи, пятистах кругах-чакрах тела.
    Так завершается пятая — глава разъяснения круга-чакры из тантры тайных разъяснений.

    Также дакини сказала:
    Благословенный! Каково ведение-знание этого Махашри?
    Благословенный ответствовал:

    oṁ vajrapāṇi hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā
    ОМ ВАДЖРАПĀНИ ХӮМ ХӮМ ПХАТ ПХАТ СВĀХĀ

    oṁ vajra krodha nīlāṁbara dhara vajrapāṇi hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā
    ОМ ВАДЖРА КРОДХА НӢЛĀМБАРА ДХАРА ВАДЖРАПĀНИ ХӮМ ХӮМ ПХАТ ПХАТ СВĀХĀ

    oṁ vajrapāṇi krodha mahā caṇḍa roṣaṇa hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā
    ОМ ВАДЖРАПĀНИ КРОДХА МАХĀ ЧАНДА РОШАНА ХӮМ ХӮМ ПХАТ ПХАТ СВĀХĀ

    Нисхождение знания четырех кругов-чакр таково:

    oṁ vajra krodha mahākālāya hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ citta kroci dun ja
    ОМ ВАДЖРА КРОДХА МАХĀКĀЛĀЙА ХӮМ ХӮМ ПХАТ ПХАТ ЧИТТА КРОЧИ ДУН ДЖА

    oṁ vajra krodha trailokya vijaya hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ baṁ māraya citta rbad rbad
    ОМ ВАДЖРА КРОДХА ТРАЙЛОКЬЯ ВИДЖАЯ ХӮМ ХӮМ ПХАТ ПХАТ БАМ МĀРАЯ ЧИТТА БЕД БЕД

    oṁ vajra krodha nāga sbuga hūṁ hūṁ  phaṭ phaṭ māraya rakta rdubs rdubs rbad
    ОМ ВАДЖРА КРОДХА НĀГА БУГА ХӮМ ХӮМ ПХАТ ПХАТ МĀРАЯ РАКТА ДУБ ДУБ БЕ

    oṁ vajra krodha kuvar hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ māraya ke choṁ choṁ rbad
    ОМ ВАДЖРА КРОДХА КУВАР ХӮМ ХӮМ ПХАТ ПХАТ МĀРАЯ КЕ ЧХОМ ЧХОМ

    Нисхождение знания восьми классов богов и демонов чакры-колеса героя-дака:

    mahā deva māraya sod sod
    mahā naga māraya sod sod ja jaḥ
    mahā devi māraya han hana
    mahā mani māraya gtubs gtubs
    mahā siddha māraya tiṣṭha tiṣṭha
    mahā yakṣa māraya bhinda bhinda
    mahā trija māraya khos khos
    mahā mani bindha māraya nan nan
    mahā vajra hūṁ phaṭ

    МАХĀ ДЕВА МĀРАЯ СОД СОД
    МАХĀ НАГА МĀРАЯ СОД СОД ДЖА ДЖАх
    МАХĀ ДЕВИ МĀРАЯ ХАНА ХАНА
    МАХĀ МАНИ МĀРАЯ ТУБ ТУБ
    МАХĀ СИДДХА МĀРАЯ ТИШТХА ТИШТХА
    МАХĀ ЯКША МĀРАЯ БХИНДА БХИНДА
    МАХĀ ТРИДЖА МĀРАЯ КХОС КХОС
    МАХĀ МАНИ БИНДХА МĀРАЯ НЕН НЕН
    МАХĀ ВАДЖРА ХӮМ ПХАТ

    Нисхождение знания пяти сотен колес-чакр в синих одеждах:

    māraya rudha rudha hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ
    МĀРАЯ РУДХА РУДХА ХӮМ ХӮМ ПХАТ ПХАТ

    Так завершается шестая — глава нисхождения ведения-знания из тантры тайных разъяснений.

    Также дакини сказала:
    Благословенный! Завершающие деяния-активность этого героя-дака — объединяются сожжением подношений. Какое существует на пути?
    Благословенный сказал:
    Сожжение подношений трёхчастно — внешнее, внутреннее и тайное. Каждое из них разъясняется четырехчастно. Это сожжение подношений для умиротворения, увеличения, подчинения и могущества-разрушения.
    Такова седьмая — глава сожжения подношений из тантры тайных разъяснений.

    Благословенный Махашри [Херука] сказал так. Дакини Махешвари и собрание божеств семейства — возликовали и воздали хвалу сказанному Махашри.
    Так завершается тантра тайных разъяснений гневному славному Ваджрапани.
Текст переводили и выверяли – индийский мудрец Валачандра и переводчик Ленчхунг Дарма Цхултхрим. На русский язык перевел йоогин Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.