No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

402. Практика Ваджрайогини

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

vajra-yoginī-sādhana

Практика Ваджрайогини

     Простираюсь перед обладающим великим состраданием!
     Сказано, что «Сперва всяк йогин должен пребывать в счастье в совершенном просветлении, когда освободит из циклического существования всех живых существ». Действительно осуществи йогу безмерных.
     Затем медитируй на учителя-гуру на своей макушке. После этого представь, что из слога aṁ в сердце [появляется] диск Луны.
     Там представь гирлянду мантры красного цвета:
     oṁ oṁ oṁ sarva buddha ḍākinīye vajra varṇṇanīye vajra vairocanīye hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā
     Представляй, что из неё исходят способом излучения разноцветные лучи света.
     Посредине находится слог baṁ. Лучами света из него охватывается тело собственной природы. Благодаря этому полностью очищается. Когда полностью очистится, я [превращаюсь в] Благословенное тело Ваджраварахи. С одним ликом, двумя руками, телом красного цвета. Обладаю великолепием и сиянием, что подобно огню [конца] эпохи. Обладает украшением пяти печатей-мудр. Ногами попирает на сиденье из разноцветного лотоса и Солнца — попирает Бхайраву и Каларатри. В правой [руке] держит ваджр и отсекающий кинжал. В левой — держит капалу и жезл кхватангу.
     Затем снова лучами света из скопления семенных слогов приглашаются все собрания героев-вира и дакини и погружаются в меня.
     Также лучами света из него очищаются существа. Сделав так, возвращаются обратно. Входят в гирлянду мантры и сущность [в виде Ваджрайогини]. Поскольку присутствует разделение на ум и чистоту, осуществляй рецитацию.
     Затем лучи света из слога baṁ вводишь последовательно в немыслимый слог, тело, три уровня. Благодаря таким предварительным действиям осуществляй медитацию на высшую реальность-таковость.
     Так завершается благословение линии передачи наставлений славного Наропы, сжатая медитация для начинающих.
     Было переведено тибетским переводчиком монахом Праджня Кирти на основании наставлений индийского наставника Шри Суматикирти.
     На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.