Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры
siddha-eka-vīra-sādhana
Практика сиддхи единственного героя-виры
Осуществи медитацию на пустоту в соответствии с ритуалом, что разъяснялся ранее. Затем из белого слога āḥ, находящегося поверх белого лотоса, появляется Луна. На ней [появляется] белый слог dhīḥ. Когда он становится совершенным, [превращается в] благородного Манджушри-виру, что предстает как один. Тело повсеместно белого цвета. С одним ликом и двумя руками. Правая в [мудрей] даяния высшего, левая держит синий утпала. Прекрасен и обладает украшениями из божественных вещей. Держа совершенно сияющие одежды, сидит скрестив ноги. Я мгновенно становлюсь совершенным, [будучи таким].
Когда [это произойдёт], в голове шее и сердце устанавливаются слога oṁ, āḥ, hūṁ. Лучами света из слога dhīḥ, что также между слогами āḥ и hūṁ, осуществляются цели мира. Делая так, осуществляй рецитацию тайной мантры:
oṁ! Острием ваджра отсекается страдание! Мудрость и изначальная мудрость — тело чистоты! Тело изначальной мудрости — владыка речи. [Ты] подчиняешь [посредством] ara paca na!
Так завершается практика единственного героя.
Перевел Цултрим Гьялцен на [основании наставлений] мудреца Абхая.
Переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).