Тантры старых переводов
Данный раздел имеет собственную нумерацию текстов. Также следует отметить и тот факт, что нумерация и названия глав текстов часто не совпадают с данными текстами, включенными в собственные собрания тантр школы Ньингма.
Следующий текст также относится к традиции Старых Переводов. Он может представлен как в виде одного текста из восьми разделов, так и в виде восьми различных текстов. Это обусловлено тем, что каждый из включенных в него разделов имеет собственное название на санскрите, что не является типичным. Однако в некоторых собраниях текстов традиции Старых Переводов подобное разбиение текстов иногда встречается. Таким образом, мы можем разбить данный текст на восемь разделов, каждый из которых имеет свое собственное название.
1-13. Маха-амрита. Высшие тексты
Как в собрании Канона, так и в собраниях текстов традиции Старых Переводов, данный текст может быть представлен в виде нескольких текстов. При этом каждый из текстов (восемь различных разделов) вполне можно рассматривать как отдельные писания. Переводчики не указаны ни в каком из разделов, ни в колофоне текста. Однако само название текста вполне можно вывести из следующего за ним восхваления. Текст, будучи в краткой форме разъясненным Вималамитрой, перевел Джнянакумара. Расположение - ga 202a3-222a5.
Номер | Наименование | Тибетский | Санскрит | Расположение | Состояние |
830 | Все учения, Великое Совершенство, просветлённый ум, Царь Всетворящий | chos thams cad rdzogs pa chen po byang chub kyi sems kun byed pa rgyal po | sarva-dharma-mahā-santi-bodhicitta-kulaya-rājā | ka 1b1-86a7 | |
831 | Ум всех Татхагат. Тантра описания ваджра сердца сущности тайной изначальной мудрости. Сутра знания, объединяющая все тексты осуществления йоги. Непосредственное постижение Великой Колесницы. Сутра «Детальное описание перечисления учений» | de bzhin gshegs pa thams cad kyi thugs gsang ba'i ye shes don gyi snying po rdo rje bkod pa'i rgyud rnal 'byor grub pa'i lung kun 'dus rig pa'i mdo theg pa chen po mngon par rtogs pa chos kyi rnam grangs rnam par bkod pa zhes bya ba'i mdo | sarva-tathāgata-citta-jñāna-guhya-artha-garbha-vyūha-vajra-tantra-siddhi-yogāgama-samāja-sarva-vidyā-sūtra-mahāyāna-abhisamaya-dharma-paryāya-vivyūha-nāma-sūtraṁ | ka 86b1-290a7 | |
832 | Сутра Великой Колесницы. Таинство всех Татхагат, великое тайное хранилище, светильник неиссякаемой сокровищницы, тантра осуществления великой аскезы «Сияющее колесо изначальной мудрости» |
de bzhin gshegs pa thams cad kyi gsang ba gsang ba'i mdzod chen po mi zad pa gter gyi sgron ma brtul zhugs chen po bsgrub pa'i rgyud ye shes rngam pa glog gi 'khor lo zhes bya ba theg pa chen po'i mdo | sarva-tathāgata-guhya-mahā-guptakoṣa-akṣaya-yani-dhidīpa-mahā-prata-sādhana-tantra-jñanāścarya-vidyuti-cakra-nāma-mahāyāna-sūtra | ka 290b1-358a7 | |
833 | Сутра Великой Колесницы. Ум всех Татхагат, сердце сущности тайной изначальной мудрости, сутра ведения, объединяющая всё ваджрное семейство Гневных «Тантра осуществления йоги» | de bzhin gshegs pa thams cad kyi thugs gsang ba'i ye shes don gyi snying po khro bo rdo rje'i rigs kun 'dus rig pa'i mdo rnal 'byor grub pa'i rgyud ces bya ba theg pa chen po'i mdo | sarva-tathāgata-citta-guhya-jñāna-artha-garbha-krodha-vajra-kula-tantra-pindārtha-vidyā-yoga-siddhi-nāma-mahāyāna-sūtra | kha 1b1-110a7 | |
834 | Славная сокровенная сущность-сердце. Детальное описание высшей реальности | dpal gsang ba'i snying po de kho na nyid rnam par nges pa | śrī-guhya-garbha-tatva-viniścaya | kha 110b1-132a7 | |
835 | Сеть магического проявления Ваджрасаттвы. Тантра «Зеркало всех таинств» | rdo rje sems dpa'i sgyu 'phrul dra ba gsang ba thams cad kyi me long zhes bya ba'i rgyud или rdo rje sems dpa'i sgyu 'phrul dra ba rdo rje sems dpa' gsang ba me long gyi rgyud chen po | vjara-satva-māyā-jāla-guhya-sarva-ādarśa-nāma-tantra | kha 132b1-198a7 | |
836 | Тайное сердце-сущность. Истинная высшая реальность | gsang ba'i snying po de kho na nyid nges pa | - | kha 198b1-298b7 | |
837 | Благородное [учение]. «Лотосовое ожерелье и веревка методов» | 'phags pa thabs kyi zhags pa pad mo'i phreng zhes bya ba | - | kha 299a1-311a7 | |
838 | Тантра «Великая сеть магического проявления богини» | lha mo sgyu 'phrul dra ba chen mo zhes bya ba'i rgyud | devī-jāli-mahā-māyā-tantra-nāma | ga 1b1-34b3 | |
839 | Тайная сущность-сердце. Великий учитель истинной высшей реальности | gsang ba'i snying po de kho na nyid nges pa'i bla ma chen po или rtogs pa'i rgyal po sku 'phrul dra ba'i le'u stong phrag brgya pa las lung gi spyi sangs rgyas thams cad kyi gsang ba gsang ba'i snying po de kho na nyid nges pa'i bla ma chen po'i le'u las thams cad ma lus par 'phros pa de dag gi 'bras bu'i mchog | - | ga 34b3-60a4 | |
840 | Благородное [учение]. Тайная тантра колеса четырех деяний Манджушри | 'phags pa 'jam dpal las bzhi 'khor lo gsang ba'i rgyud или 'phags pa las bzhi 'khor lo gsang ba'i rgyud las rgyud phyi ma rim par bkod pa | ārya-mañjuśrī-karma-catuś-cakra-guhya-tantra | ga 60a5-77a5 | |
841 | Непревзойдённое таинство, сущность всех Татхагат «Великая тантра игры-танца Хаягривы» | de bzhin gshegs pa thams cad kyi dgongs pa bla na med pa gsang ba rta mchog rol pa'i rgyud chen po zhes bya ba или de bzhin gshegs pa thams cad kyi dgongs pa bla na med pa'i gsang ba rta mchog rol pa'i rgyud chen po'i rtsa ba | sarva-tathāgata-budtrobuna-guhya-vanośi-aśaddama-vinasa-mahā-tantra-nāma | ga 77a6-129b7 | |
842 | Высшая из глубоких тайная тантра танца милосердия славного Херуки | dpal he ru ka snying rje rol pa'i rgyud gsang ba zab mo'i mchog ces bya ba или gsang ba'i snying po zab mo mchog dpal snying rje rol pa'i rgyud | śrī-heruka-kāruṇa-krīḍita-tantra-guhya-gaṁbhīrauttama- nāma | ga 130a1-202a3 |
Следующий текст также относится к традиции Старых Переводов. Он может представлен как в виде одного текста из восьми разделов, так и в виде восьми различных текстов. Это обусловлено тем, что каждый из включенных в него разделов имеет собственное название на санскрите, что не является типичным. Однако в некоторых собраниях текстов традиции Старых Переводов подобное разбиение текстов иногда встречается. Таким образом, мы можем разбить данный текст на восемь разделов, каждый из которых имеет свое собственное название. 14-25. Маха-амрита. Высшие тексты Как в собрании Канона, так и в собраниях текстов традиции Старых Переводов, данный текст может быть представлен в виде нескольких текстов. При этом каждый из текстов (восемь различных разделов) вполне можно рассматривать как отдельные писания. Переводчики не указаны ни в каком из разделов, ни в колофоне текста. Однако само название текста вполне можно вывести из следующего за ним восхваления. Текст, будучи в краткой форме разъясненным Вималамитрой, перевел Джнянакумара. Расположение - ga 202a3-222a5.
Номер | Наименование | Тибетский | Санскрит | Расположение | Состояние |
843 | Собственная природа пяти видов нектара-амриты всего. Высшее сердце-сущность, что приближает к великим действительным достижениям. Восемь великих разделов | thams cad bdud rtsi lnga'i rang bzhin dngos grub chen po nye ba'i snying po mchog bam po chen po brgyad pa | sarva-pañca-amṛta-sara-siddhi-mahā-duka-hṛdaya-ana-paravidtvan-āṣṭā | ga 202a3–204a5 | |
844 | Бодхисаттва людей, нагов, богов, риши, таких как Брахма и другие | tshangs pa la sogs pa drang srong dang lha dang klu dang mi'i byang chub sems dpa' | amṛta-rasayana-tanajhaya-praśasta-pramana-śrīkrana-praśastaya-namo | ga 204a5–208b6 | |
845 | Благословенный, великий царь недвойственности | bcom ldan 'das gnyis med kyi rgyal po chen po | prajñā-bhagavan-mahā-rājā | ga 207b6–208b7 | |
846 | Освобождение пяти великих плодов | 'bras bu chen po lnga bsgral ba | stana-mahā-dara-pañca | ga 209a1–212a6 | |
847 | Благошествующие пяти семейств | rigs lnga bde bar gshegs pa | kula-pañca-buddha-nāma | ga 212a7–213b5 | |
848 | Бурлящий Амрита | bdud rtsi 'khyil pa | amṛta-kunḍali-nāma | ga 213b5–216a4 | |
849 | Текст стотысячника Амриты (великое блаженство славного Амриты) | bdud rtsi bum pa'i lung (dpal bdud rtsi bde ba chen po) | amīta-kalaśi-siddhi | ga 216a4–220a3 | |
850 | Благословенный Манджушри-тикша | bcom ldan 'das 'jam dpal rnon pa | bhagavānā-mañjuśrī-tīkṣa-nāma-siddhaṁ | ga 220a3-222a5 | |
851 | Ваджракилая-тантра | - | - | ga 222a5-223b | |
852 | Небесное божество. Тантра пылающего языка пламени | mkha' 'gro ma me lce 'bar ba'i rgyud | ḍākinī-agni-jihva-jvalā-tantra | ga 223b6-253a5 | |
853 | Ваджр, объединяющий могущественные мантры «Коренная тантра» | drag sngags 'dus pa rdo rje rtsa ba'i rgyud zhes bya ba | vajra-mantra-bhiru-sandhi-mara-tantra-nāma | ga 253a5-267b7 | |
854 |
Практика Локастотрапуджа-нате «Коренная тантра» |
'jig rten mchod bstod sgrub pa rtsa ba'i rgyud zhes bya ba или dregs pa can gyi sde dpon 'jig rten mchod bstod sgrub pa rtsa ba'i rgyud ches bya ba | loka-stotra-pūja-tantra-nāma-nopika-santakaṁ | ga 268a1-287a7 |