Tantras de antiguas traducciones
Esta sección tiene su propia numeración de textos. También hay que señalar que la numeración y los títulos de los capítulos de los textos a menudo no coinciden con estos textos incluidos en las propias colecciones de tantras de la Escuela Nyingma.
El siguiente texto también pertenece a la tradición de las Traducciones Antiguas. Puede presentarse como un único texto de ocho secciones o como ocho textos diferentes. Esto se debe al hecho de que cada una de las secciones incluidas tiene su propio título en sánscrito, lo que no es típico. Sin embargo, en algunas colecciones de textos de la tradición de las Traducciones Antiguas se encuentra a veces una división de textos de este tipo. Así, podemos dividir este texto en ocho secciones, cada una con su propio título.
1-13. Maha-amrita. Los textos superiores
Tanto en las colecciones del Canon como en las colecciones de textos de la tradición de las Traducciones Antiguas, este texto puede presentarse como varios textos. Así, cada uno de los textos (ocho secciones diferentes) bien puede considerarse una escritura independiente. Los traductores no figuran en ninguna de las secciones, ni en el colofón del texto. Sin embargo, el propio título del texto puede deducirse del elogio que le sigue. El texto, tras haber sido brevemente elucidado por Vimalamitra, fue traducido por Jnanakumara. La disposición es ga 202a3-222a5.
Número | Nombre | Tibetano | Sánscrito | Estatus |
1 | Todas las enseñanzas, la Gran Perfección, la mente iluminada, el Rey de Toda Realización | chos thams cad rdzogs pa chen po byang chub kyi sems kun byed pa rgyal po | sarva-dharma-mahā-santi-bodhicitta-kulaya-rājā | |
2 | La mente de todos los Tathagatas. Tantra de la descripción de la esencia del corazón vajra del misterio de la sabiduría primordial. El sutra del conocimiento que une todos los textos de la realización del yoga. Comprensión directa del Gran Carro. Sutra «Descripción detallada de la enumeración de las enseñanzas» | de bzhin gshegs pa thams cad kyi thugs gsang ba'i ye shes don gyi snying po rdo rje bkod pa'i rgyud rnal 'byor grub pa'i lung kun 'dus rig pa'i mdo theg pa chen po mngon par rtogs pa chos kyi rnam grangs rnam par bkod pa zhes bya ba'i mdo | sarva-tathāgata-citta-jñāna-guhya-artha-garbha-vyūha-vajra-tantra-siddhi-yogāgama-samāja-sarva-vidyā-sūtra-mahāyāna-abhisamaya-dharma-paryāya-vivyūha-nāma-sūtraṁ | |
3 | Sutra del Gran Carro. Sacramento de todos los Tathagatas, gran almacén secreto, lámpara del tesoro inagotable, tantra de la realización del gran ascetismo «Rueda resplandeciente de la sabiduría primordial» | de bzhin gshegs pa thams cad kyi gsang ba gsang ba'i mdzod chen po mi zad pa gter gyi sgron ma brtul zhugs chen po bsgrub pa'i rgyud ye shes rngam pa glog gi 'khor lo zhes bya ba theg pa chen po'i mdo | sarva-tathāgata-guhya-mahā-guptakoṣa-akṣaya-yani-dhidīpa-mahā-prata-sādhana-tantra-jñanāścarya-vidyuti-cakra-nāma-mahāyāna-sūtra | |
4 | Sutra del Gran Carro. La mente de todos los Tathagatas, el corazón de la esencia de la sabiduría primordial secreta, el sutra de la guía que une a toda la familia vajra de los Ingratos «Tantra de la realización del yoga» | de bzhin gshegs pa thams cad kyi thugs gsang ba'i ye shes don gyi snying po khro bo rdo rje'i rigs kun 'dus rig pa'i mdo rnal 'byor grub pa'i rgyud ces bya ba theg pa chen po'i mdo | sarva-tathāgata-citta-guhya-jñāna-artha-garbha-krodha-vajra-kula-tantra-pindārtha-vidyā-yoga-siddhi-nāma-mahāyāna-sūtra | |
5 | La gloriosa esencia-corazón oculta. Una descripción detallada de la realidad suprema | dpal gsang ba'i snying po de kho na nyid rnam par nges pa | śrī-guhya-garbha-tatva-viniścaya | |
6 | La red de manifestación mágica de Vajrasattva. El Tantra Espejo de Todos los Misterios | rdo rje sems dpa'i sgyu 'phrul dra ba gsang ba thams cad kyi me long zhes bya ba'i rgyud или rdo rje sems dpa'i sgyu 'phrul dra ba rdo rje sems dpa' gsang ba me long gyi rgyud chen po | vjara-satva-māyā-jāla-guhya-sarva-ādarśa-nāma-tantra | |
7 | La esencia-corazón secreta. La verdadera realidad suprema | gsang ba'i snying po de kho na nyid nges pa | - | |
8 | Noble [enseñanza]. «El collar de loto y la cuerda de los métodos» | 'phags pa thabs kyi zhags pa pad mo'i phreng zhes bya ba | - | |
9 | Tantra «La gran red de la manifestación mágica de la diosa» | lha mo sgyu 'phrul dra ba chen mo zhes bya ba'i rgyud | devī-jāli-mahā-māyā-tantra-nāma | |
10 | Esencia-Corazón Secreto. El gran maestro de la verdadera realidad suprema | gsang ba'i snying po de kho na nyid nges pa'i bla ma chen po или rtogs pa'i rgyal po sku 'phrul dra ba'i le'u stong phrag brgya pa las lung gi spyi sangs rgyas thams cad kyi gsang ba gsang ba'i snying po de kho na nyid nges pa'i bla ma chen po'i le'u las thams cad ma lus par 'phros pa de dag gi 'bras bu'i mchog | - | |
11 | Noble [enseñanza]. El tantra secreto de la rueda de las cuatro acciones de Manjushri | 'phags pa 'jam dpal las bzhi 'khor lo gsang ba'i rgyud или 'phags pa las bzhi 'khor lo gsang ba'i rgyud las rgyud phyi ma rim par bkod pa | ārya-mañjuśrī-karma-catuś-cakra-guhya-tantra | |
12 | El insuperable misterio, la esencia de todos los Tathagatas «El gran tantra del juego-danza de Hayagriva» | de bzhin gshegs pa thams cad kyi dgongs pa bla na med pa gsang ba rta mchog rol pa'i rgyud chen po zhes bya ba или de bzhin gshegs pa thams cad kyi dgongs pa bla na med pa'i gsang ba rta mchog rol pa'i rgyud chen po'i rtsa ba | sarva-tathāgata-budtrobuna-guhya-vanośi-aśaddama-vinasa-mahā-tantra-nāma | |
13 | Lo supremo del profundo tantra secreto de la danza de la misericordia del glorioso Heruka | dpal he ru ka snying rje rol pa'i rgyud gsang ba zab mo'i mchog ces bya ba или gsang ba'i snying po zab mo mchog dpal snying rje rol pa'i rgyud | śrī-heruka-kāruṇa-krīḍita-tantra-guhya-gaṁbhīrauttama- nāma |
El siguiente texto también pertenece a la tradición de las Traducciones Antiguas. Puede presentarse como un texto único de ocho secciones o como ocho textos diferentes. Esto se debe al hecho de que cada una de las secciones incluidas tiene su propio título en sánscrito, lo que no es típico. Sin embargo, en algunas colecciones de textos de la tradición de las Traducciones Antiguas se encuentra a veces una división de textos de este tipo. Así, podemos clasificar este texto en ocho secciones, cada una con su propio título. 14-25. Maha-amrita. Los Textos Superiores Tanto en las colecciones del Canon como en las colecciones de textos de la tradición de las Traducciones Antiguas, este texto puede presentarse como varios textos. Así, cada uno de los textos (ocho secciones diferentes) bien puede considerarse una escritura independiente. Los traductores no figuran en ninguna de las secciones, ni en el colofón del texto. Sin embargo, el propio título del texto puede deducirse del elogio que le sigue. El texto, tras haber sido brevemente elucidado por Vimalamitra, fue traducido por Jnanakumara. La disposición es ga 202a3-222a5.
Número | Nombre | Tibetano | Sánscrito | Estatus |
14 | La naturaleza intrínseca de las cinco clases de néctar-amrita de todas las cosas. La suprema esencia del corazón, la que se aproxima a los grandes logros reales. Las ocho grandes divisiones | thams cad bdud rtsi lnga'i rang bzhin dngos grub chen po nye ba'i snying po mchog bam po chen po brgyad pa | sarva-pañca-amṛta-sara-siddhi-mahā-duka-hṛdaya-ana-paravidtvan-āṣṭā | |
15 | Bodhisattva de los hombres, nagas, dioses, rishis como Brahma y otros | tshangs pa la sogs pa drang srong dang lha dang klu dang mi'i byang chub sems dpa' | amṛta-rasayana-tanajhaya-praśasta-pramana-śrīkrana-praśastaya-namo | |
16 | El bendito, el gran rey de la no-dualidad | bcom ldan 'das gnyis med kyi rgyal po chen po | prajñā-bhagavan-mahā-rājā | |
17 | La liberación de los cinco grandes frutos | 'bras bu chen po lnga bsgral ba | stana-mahā-dara-pañca | |
18 | Los favorecidos de las cinco familias | rigs lnga bde bar gshegs pa | kula-pañca-buddha-nāma | |
19 | Amrita burbujeante | bdud rtsi 'khyil pa | amṛta-kunḍali-nāma | |
20 | El texto de los Cien Mil Amrita (la gran dicha del glorioso Amrita) | bdud rtsi bum pa'i lung (dpal bdud rtsi bde ba chen po) | amīta-kalaśi-siddhi | |
21 | Bendito Manjushri-tiksha | bcom ldan 'das 'jam dpal rnon pa | bhagavānā-mañjuśrī-tīkṣa-nāma-siddhaṁ | |
22 | Vajrakilaya-tantra | - | - | |
23 | Deidad celestial. Tantra de la lengua ardiente de la llama | mkha' 'gro ma me lce 'bar ba'i rgyud | ḍākinī-agni-jihva-jvalā-tantra | |
24 | Vajra uniendo poderosos mantras Tantra Nativo | drag sngags 'dus pa rdo rje rtsa ba'i rgyud zhes bya ba | vajra-mantra-bhiru-sandhi-mara-tantra-nāma | |
25 | Práctica del «Tantra Nativo» Lokastotrapuja-nate | 'jig rten mchod bstod sgrub pa rtsa ba'i rgyud zhes bya ba или dregs pa can gyi sde dpon 'jig rten mchod bstod sgrub pa rtsa ba'i rgyud ches bya ba | loka-stotra-pūja-tantra-nāma-nopika-santakaṁ |