Библиотека - Тенгьюр - Эпистолярный жанр
anitya-artha-pari-kathā
Беседы о сути непостоянства
Простираюсь перед Тремя Драгоценностями!
Поэтому всё составное проявляется как другое в силу условий. Непостоянство подобно капельке росы, что колышется ветром на кончике травинки.
Поэтому всяк заполнит [собой] рот дикого владыки смерти и человек войдёт туда в момент смерти. Может ли быть свободен этот муж на поверхности земли с возвышенностями? Так когда такая земля устойчива, то это подобно только лишь появлению сжигающего пламени. Люди же, что появляются вместе со своей природой, подобны тем, кто умирает. Нет постоянства у форм, богатства, обучения, нравственной дисциплины и пр. Даже если освободишься от страсти и привязанности ко всему, не увидишь [состояния, когда] будешь пребывать повсюду.
Даже Победоносный, единственный защитник мира, есть благой муж, что усердствовал в обетах, говорил соответствующим образом. Жизнь непостоянна, подобно изображению на воде. Если все эти существа рождаются, то в одиночестве. Подобно тому, если умирают, то также умирают в одиночестве. Это переживается в силу одиночества как страдание. В сансаре, [что ощущается так], не существует дружбы.
Так завершается разговор о сути непостоянства, составленный великим знатоком поэзии Нандана-индрой. Переводили кашмирский пандита Виная и переводчик Драгджор Шераб. Переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).