Library - Tengyur - Madhyamaka
pāramitā-yāna-sañcaka-nirvapaṇa-vidhi
The ritual of establishing the sachchha chariot of the paramitas
I prostrate before all the Enlightened Ones and bodhisattvas!
namo bhagavate vairocana prabha rājāya tathāgatāya arhate samyaksaṁ bubdhāya tadyathā oṁ sukṣme same samaye samate samāra upa ānavarṇe taraṁ bhe yaśo mahāte je rira kule nirvaṇi sarva tathāgata hṛidaya atiṣṭhāna adhiṣthate svāhā
When you repeat this dharani twenty-one times over a ball of clay or a ball of sand, constitute a stupa. As many as there are in number of particles in that stupa, so many tens of millions of stupas are composed. No matter how many tiny particles exist in number, so many perfect births in the form of gods or humans will be acquired. Whoever and wherever you are born, you will remember births. Quickly you will become Enlightened, [represented] directly in unsurpassed, truly perfect enlightenment.
First strike the clay and direct the mind toward enlightenment with the power of love and mercy that is acceptable also to yourself and others. Nucleate and strike [the clay].
Then bless the little lumps of clay, [saying]:
Blessed Vairochana, king of light from Akanishtha! I prostrate before the Tathagata, the arhat, the truly perfect Enlightened One who is [there]!
Visualize thus and recite the number of mantras corresponding to the number shown above.
Then recite the mantra of interdependence and seal [with the breath].
Then make an offering with threefold or sevenfold repetition of the mantra of interdependence for the established grains or flowers.
Then say:
May through this spiritual merit I attain the essence of omniscience. May by gaining I defeat the enemies of error! May beings emerge from the ocean of existence that is agitated by the waves of old age, sickness and death!
Fulfill this prayer-wish.
Such is the ritual of establishing the sachchha of the chariot of the paramitas. Compiled on the basis of the personal [instructions] of the acharya and great sage Dipamkara Sri Jñāna.
ye dharmā hetu prabhavā he tunte ṣān tathāgato hya vadat te ṣāñca yo ni rodha e vaṁ vādī mahā śramaṇaḥ
Translated by Lama Karma Paljor (O.E. Filippov).