Library - Tengyur - Comments on tantras
khecara-rakta-vajra-yoginī-sādhana
Practice of the red Vajrayogini Khechari
I prostrate before Vajrayogini!
Everyone in a cemetery, etc., should realize protection with the mantra of the Four-Faced One. Having done so, in the midst of the source of phenomena E [appears] a lotus and the moon. On them is seen a seed-syllable indeterminate [by gender] without a core. As soon as this syllable-seed is formed, [appears] and rises up and vibrates the harness. The right hand rises with the palm [upward] of the lotus. The left hand covers the thigh. It is red in color, like the fire of the age, along with garlands of skulls and flowers. Naked, unadorned. Her hair is loose. The holder of realization-guidance stands in a lion's pose.
Meditate on the vajra creating contentment. Is in the jeweled structure together with mandarava, ashoka, parijataga, as if fully entered there. The left foot of the red Vajradakini vibrates above. Visualize that she manifests the essence of the jnyanasattva in her own nature.
The [radiance] possessing rays of red vermilion light is again emitted and collected as before. Then due to this within the source of phenomena in the navel [appears] the own nature of original wisdom, sound, consistently [appearing] a hundred hair-tips and invisible as an aspect of emptiness. By yoga the twelve pranas are suppressed. The great goal is undoubtedly realized.
oṁ śrī heruka mahā vajra ā karṣaya prave śaya prave śaya bandhaya bandhaya sarva buddha ḍākinī naṁ hṛi yaṁ oṁ āḥ hūṁ phaṭ
Carry out vajra recitation and recitation by speech.
oṁ sarva buddha ḍākinīye pratīcche maṁ baliṁ oṁ āḥ hūṁ hūṁ hūṁ ha ha hrīḥ vajra ḍākinī samaya stvaṁ dṛi śya ho
Repeating three times, bring up the torma. In this way the dākinī's demonstration of good signs and blessings will be manifested. The essence of the mantra of the six yoginis will also build the armor. The yogi should abide [in a state] with the pride of the Blessed One.
Thus the practice of the red Khechari, a stage [revealed] from the precepts of Siddha Nishad, is completed.
Translated by the Chal translator, Chhokyi Zangpo, based on the precepts of the Vajrasana teacher Nishkalinga.
Translated by Karma Paljor (O.E. Filippov).