Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра
Гимн восьми дев для Манджушри-вакьяшвары
Ты обладаешь юной телесной формой!
Полностью украшен светочем изначальной мудрости!
Простираюсь и восхваляю тебя, о Манджушри,
что устраняет темноту и тупость мироздания!
Из-за скопления благого сияния [собственной] природы
Подавляешь великолепием как полная луна.
Простираюсь и восхваляю тебя, о Манджушри,
который полностью устранил неведение!
Несотворенный, Ты обладаешь телом полыхающей драгоценности,
с сияющей прядью волос на макушке!
Простираюсь и восхваляю тебя, о Манджушри,
[явленного] в теле, радующем повсеместно свой природой!
Ты провозглашаешь приятные для ума звуки речи,
подобные нектару-амрите, мягкие и глубокие.
Простираюсь и восхваляю тебя, о Манджушри,
драгоценной сокровищницей святого учения!
Неисчислимый, подобно каплям вод Ганга,
ты полностью отбросил гряз и омрачения
всех без исключения сфер мироздания!
Простираюсь и восхваляю тебя, о Манджушри!
Видом устрашающей телесной формы,
с открытым ртом и сжатыми клыками,
ты разрушаешь надменного духа владыки смерти!
Простираюсь и восхваляю тебя, о Манджушри,
Ты в совершенстве украшен синим лотосом утпала,
подобным по сиянию собственным глазам!
Простираюсь и восхваляю тебя, о Манджушри,
держащему в руках чашу для подаяний!
Ты Воспеваешь гимны и осуществляешь обширные подношения
Просветлённым, что находятся в десяти направлениях!
Простираюсь и восхваляю тебя, о Манджушри,
обучающему посредством этого пути освобождения!
Так завершается гимн восьми дев. На русский язык перевел Карма Палджор (Филиппов О.Э.).