Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
utpādana-samāpti-nāma-nairātmaikavīrā-sādhana
Практика единственной героини Найратмы "Обладающая зарождением и завершением"
Простираюсь перед славным Ваджрасаттвой!
Ты рождаешься в единстве с дхармовым пространством и изначальной мудростью!
С одним ликом, двумя руками, левой вытянутой [ногой]. С золотой головой, [ты обладаешь] пятью украшениями и гирляндой из черепов. Склоняюсь перед тобой, что [держит] в руках отсекающий нож и череп!
Ради женщин и [обладающих малой мудростью], [твой практика] предстает в сжатой форме, не будучи обширной. Изобрази единственную героиню с помощью зарождения и завершения.
Сперва любой из йогинов должен пребывать скрестив ноги в позиции бодхисаттвы в уединенном месте. Посредством последовательности, что соответствует высказываниям, осуществи подношение учителю-гуру. Сделав так, осуществляй медитацию Брахмы. Затем [скажи]:
oṁ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātma ko haṁ
После этого в силу молитвы-благопожелания появляется красный лотос. Посреди него из высшего и нерождённого семенного слога появляется черная мать с одним ликом и двумя руками. В правой [руке ты держишь] отсекающий кинжал с великим страхом. В левой — лотосовый сосуд. На той, что не является правой, [находится] жезл кхатвамга. Нижняя часть тела укутана в шкуру тигра. Стоит с вытянутой левой [ногой] поверх появившейся жизненной силы [демона]. Вздымаются золотые волосы, украшена пятью мудрами. Украшена гирляндой из черепов и пеплом.
После этого появляется джнянасаттва. Осуществляй подношение шести аятан, тела, речи и ума и нектара посвящения.
oṁ āḥ aṁ hūṁ svāhā
Такова была мантра для повторений. [Далее:]
oṁ akāro mukhaṁ sarva dharmā ṇāṁ ādya ṇutpanna tvāta
oṁ āḥ hūṁ phaṭ svāhā
Такова мантра торма.
В центре богини полыхает полная Луна.
[На ней появляется] слог oṁ, сама суть пяти изначальных мудростей, причина бытия и нирваны, что называется «Высшая реальность и циклическое существование». Если постичь что он является [символом] высшей реальности, нирваны, и циклического существования, то про него можно сказать «нирвана».
Такая редкость и драгоценность свобода от связей, поскольку не соприкасается [ни с чем]. Лишь при соприкосновении аспекта появляется связь. Учителя-гуру говорят, что такому подобен аспект циклического существования.
Так завершается обладающая зарождением и завершением практика единственной героини. Составил ачарья Пуньярахула.
Переводили: индийский наставник Праджня-индра-ручи и монах Шакья Йеше.
На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).