Seleccione su idioma

131. La práctica de la única heroína de Nairatma, «Poseer el origen y la culminación»

Biblioteca - Tengyur - Comentarios sobre los tantras

utpādana-samāpti-nāma-nairātmaikavīrā-sādhana

La práctica de la única heroína de Nairatma, «Poseer el origen y la culminación»

     Me postro ante el glorioso Vajrasattva!
     ¡Has nacido en unidad con el espacio del dharma y la sabiduría primordial!
     Con un solo semblante, dos brazos, [pierna] izquierda extendida. Con una cabeza dorada, [posees] cinco joyas y una guirnalda de calaveras. ¡Me inclino ante ti que [posees] el cuchillo cortante y la calavera!
     Por amor a las mujeres y [poseyendo] poca sabiduría, [tu práctica] aparece de forma concisa sin ser extensa. Imagina a la heroína única por medio de la originación y la consumación.
     En primer lugar, cualquiera de los yoguis debe permanecer con las piernas cruzadas en la posición del bodhisattva en un lugar apartado. Por medio de la secuencia que corresponde a los dichos, haz una ofrenda al maestro-gurú. Una vez hecho esto, realiza la meditación Brahma. Luego [di]:
     oṁ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātma ko haṁ
     Después, en virtud de la oración-deseo, aparece un loto rojo. En medio de él, una madre negra con una cara y dos manos aparece de la sílaba semilla suprema y no nacida. En la [mano] derecha sostiene una daga cortante con gran temor. En la izquierda tiene un vaso de loto. En la que no es la mano derecha [está] la vara de khatvamga. La parte inferior del cuerpo está envuelta en la piel de un tigre. De pie con la [pierna] izquierda extendida sobre la fuerza vital [demonio] que ha aparecido. Cabello dorado erguido, adornado con cinco mudras. Adornado con una guirnalda de calaveras y cenizas.
     Después de esto, aparece el jnanasattva. Realiza la ofrenda de las seis ayatanas, cuerpo, palabra y mente, y el néctar de la iniciación.
     oṁ āḥ aṁ hūṁ svāhā
     Este era el mantra de repetición. [Más adelante:]
     oṁ akāro mukhaṁ sarva dharmā ṇāṁ ādya ṇutpanna tvāta
     oṁ āḥ hūṁ phaṭ svāhā
     Ese es el mantra de torma.
     En el centro de la diosa resplandece la luna llena.
     [En ella aparece] la sílaba oṁ, la esencia misma de las cinco sabidurías primordiales, la causa del ser y del nirvana, que se llama «Realidad Suprema y Existencia Cíclica.» Si uno se da cuenta de que es [simbólica de] la realidad suprema, el nirvana y la existencia cíclica, entonces puede decir «nirvana» sobre ella.
     Una cosa tan rara y preciosa está libre de ataduras porque no entra en contacto [con nada]. Sólo cuando un aspecto entra en contacto con otro aparece la conexión. Los guru-gurus dicen que tal es el aspecto de la existencia cíclica.
     Así se completa la práctica de la heroína única que posee el origen y la culminación. Compilado por Acharya Punyarahula.
     Traducido por el preceptor indio Prajnya-indra-ruchi y el monje Shakya Yeshe.
     Traducido por Karma Paljor (O.E. Filippov).

No module Published on Offcanvas position
window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-9S7DH7SH2G');
We use cookies

Usamos cookies en nuestro sitio web. Algunas de ellas son esenciales para el funcionamiento del sitio, mientras que otras nos ayudan a mejorar el sitio web y también la experiencia del usuario (cookies de rastreo). Puedes decidir por ti mismo si quieres permitir el uso de las cookies. Ten en cuenta que si las rechazas, puede que no puedas usar todas las funcionalidades del sitio web.