Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
devī-vasudhārī-stotra
Гимн богине Васудхаре
Простираюсь перед богиней Васудхарой!
Как чудесно! Поверх подставки, что обладает сокровищницей драгоценного сосуда, [ты проявляешь] в силу изначальной чистоты в теле, что подобно золоту, на диске Солнца, что свободно от изъянов! Несотворённая природа, что подобна форме ребенка! Твои уши, шея, руки и ноги украшены гирляндами драгоценностей! Склоняюсь пред телом Благородной, что прекрасно, подобно полной Луне!
Обладая любовью, ты обладаешь способом осуществления щедрости! Обладая лотосовыми ногами, ты, о мать, непресекаемыми криками льва устраняешь всё страдание существ! Склоняюсь пред речью, что подобная твоей, о славная богиня!
Приведя к завершению два накопления и проследовав последовательно по десяти уровням, ты силой сострадания исполняешь желания и чаяния живых существ! Склоняюсь пред умом богини, что постиг абсолютное значение, природу Великого Блаженства, свободного от крайностей прикрас!
Правой рукой с [мудрой] дарования подношений пиджапхала [pīja phala] ты защищаешь от восьми страхов и подчиняешь существ! Ты устраняешь бедность и разрушаешь ложных проводников! Левой [рукой] у сердца держишь драгоценные колосья! Ты исполняешь чаяния и необходимом и желанном подобно древу исполнения желаний! Склоняюсь и простираюсь перед тобой, что подобна драгоценности исполнения желаний!
Я постоянно делаю подношения тебе и полностью воздаю гимны с умом, [исполненным] преданности. Когда делаю так, ты мгновенно устраняешь страдание нищеты, даже если слезы на лице скрыты одеждой. Когда устранишь [эти страдания], то последуешь ко всем молитвам-благопожеланиям [выказанным] из-за сострадания в прошлом!
Истощая без проявления действий силу даяния, ты являешь непревзойдённую участь совершенства [даяния]. Даже тогда не даруешь ничего из капельки сострадания, только отбрасывая извращенную жизнедеятельность, что о пропитание, что проистекает из нищеты в этой жизни!
Начиная с этого времени и во всех жизнях, буду творить подношения благородной Васудхарини. Буду практиковать Учение тайной мантры и Великой Колесницы! Буду слушать учения учителя-гуру, что держит ваджр! Пусть же постигну суть великой Махамудры, нераздельности!
Пусть [будет явлено] богатство постоянного обладаний Учением когда [обрету] лошадь, слона, драгоценности, одежды, пруд для омовения, хранилища драгоценностей, корову исполнения желаний и то, что для появления не требует усилий!
Так завершается гимн богине Васудхарини, составленный пандитой Джамари.
На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).