Seleccione su idioma

2620 Ritual de ofrenda de agua

Biblioteca - TengyurComentarios sobre los tantras

jala-baliṁ-vidhi-nāma

Ritual de ofrenda de agua

    ¡Me postro ante las Tres Joyas!
    Quien tenga fe será diligente en hacerlo, pues el agua torma es fácil en la realización de obras por su gran utilidad y sus grandes cualidades. Para ello, vierte agua dentro de un hermoso recipiente enjoyado. Llénalo con diversas cosas como polvos, flores, etc., cinco clases de joyas como oro, etc., diversas clases de alimentos imposibles de expresar, medicinas, granos, esencias, etc., etc. Si uno combina todo, será de lo más auspicioso.
    En general, en el estudio de la realización de las obras torma [hay] seis signos como la purificación y demás.
    La purificación es el mudra y el mantra de la pureza perfecta, dharmata. Incremento - el mantra y mudra del tesoro del espacio celestial. Transformación de la fe - el mudra y mantra de Amritakundali. Dedicación a la práctica - el mantra y mudra del poderoso Vipula. Formación de la adquisición - el mantra y el mudra del meteoro de la sabiduría primordial. Realización de la sumisión - el mantra y mudra generales del protector, la deidad. Control - el mantra y el mudra del chakra.
    Allí, en la corriente de pensamientos, primero engendras el recuerdo de ti mismo como Mahamudra, el cuerpo de la deidad y protector. Cuando lo hagas, con la ayuda de los cuatro sin medida, dirige la mente hacia la iluminación más elevada. Cuando lo hagas, pide refugio en las Tres Joyas. Realiza el recuerdo del propósito de los seres por medio de la gran misericordia. En las ofrendas [de mérito] realiza también la ofrenda por la gran iluminación insuperable. También en las ofrendas de contemplación, haz ofrendas iguales a los huéspedes de respeto, tales como los Iluminados, bodhisattvas, shravakas, pratyekabuddhas, etc., etc, los invitados de las cualidades, como Brahma, Indra, los cuatro protectores del universo, los diez protectores de las direcciones, los guardianes y [protectores] que poseen obligaciones del corazón, los invitados de la misericordia, como los seres vivos de los seis reinos, pero especialmente al propio protector y deidad, los señores de la localidad, los dioses y nagas que residen en todos los países, los invitados de los acreedores kármicos, como los obstáculos y las condiciones que cuentan la longevidad, todos los dioses y demonios que hacen el bien y el mal.
    Aquí primero juntar las palmas de las manos, haciendo un vacío en el interior, y decir este mantra:
    oṁ svabhāva vi śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva vi śuddho haṁ
    Cuando juntes las palmas de las manos con el vacío interior, entrelaza las puntas de los dedos. Cuando hagas esto como la joya que poseen las esquinas de los lazos, recita el siguiente mantra:
    namaḥ sarva tathāgate bhyo viśwa mukhe bhyaḥ sarva tha khaṁ udgate spharaṇa i maṁ gagana khaṁ svāhā
    Cuando juntes las palmas de las manos, endereza hacia fuera [los dedos] y cruzando los pulgares, di este mantra:
    oṁ amṛita kuṇḍali hana hana hūṁ phaṭ
    Cuando la mano derecha está atada en un puño vajra, enderezar el dedo índice y decir este mantra:
    namaḥ sarva tathāgata avalokite oṁ saṁbhara saṁbhara hūṁ
    Cuando la mano derecha está en el corazón en forma de puño vajra, con la mano izquierda sacar el recipiente de otorgar el supremo y recitar tal mantra:
    oṁ jñāna avalokite samanta spharaṇa rasmi bhava samaya mahā maṇi duru duru hṛidaya jalani hūṁ
    Cuando juntes las palmas de las manos con el vacío interior, entrelaza los dedos por dentro y endereza los pulgares en paralelo. Recita un mantra como este:
    nama samanta buddhā nāṁ grahe śvāra prabha jyoti mahā samaya svāhā
    Realizar la recitación del mantra con un mudra siete veces siete.
    También primero bendecir el torma como sin defectos y de gran pureza. En segundo lugar bendice el llenado de las esferas del espacio con los cinco objetos de los órganos de los sentidos, que corresponden a las sustancias especiales inconcebibles de las ofrendas y representaciones de todos los seres vivos. Habiendo realizado el aumento de la misma manera, en tercer lugar bendice lo correspondiente al océano de néctar y la riqueza de los alimentos, etc., [aparece como] las condiciones de la riqueza. - [aparece como] las condiciones de la riqueza, la restauración de los cinco venenos y las cinco sabidurías originales. En cuarto lugar, bendice la plena realización de los pensamientos que aparecen como la lluvia de los cinco objetos sensoriales que corresponden a los objetos sensoriales de los seres vivos y las ofrendas que aparecen como numerosos racimos de nubes de ofrendas en el camino de los ojos de los Nobles, tales como el palacio inconmensurable y demás. En particular, también se bendice para que los pensamientos de todos los seres sensibles y las numerosas clases de espíritus hambrientos sean completamente satisfechos. En quinto lugar, se hacen ofrendas a los Nobles, manifestando el propio cuerpo como partes iguales de la tierra. Después de la ofrenda, se bendice el logro que corresponde a las realizaciones individuales sin conflicto ni batalla, sin victoria ni derrota debido a la bendición de satisfacción y [beneficio] para los seres vivos. En la sexta, contempla como se presentan directamente [en la unidad de] sonido y vacuidad y siguiendo en virtud de los compromisos del corazón las diversas clases de huéspedes de veneración, huéspedes de cualidades, huéspedes de misericordia y huéspedes de acreedores kármicos.
    La realización [o consecución] de todo lo prescrito como no conforme con las acciones que aparecen como meta de los seres vivos está sujeta a la sabiduría y a la Doctrina en las diez direcciones.
    Luego siguen ofrendas con líneas como éstas:
    Este rey del otorgamiento de ofrendas impecables, debido a la bendición de la pureza perfecta, dharmata, las grandes e ilimitadas cualidades de las Joyas, los compromisos definidos del corazón [mantra] y mudra, el poder y las posibilidades de la acumulación de causas, condiciones e interdependencia, la realización de los rishis y vidyadharas, mi sabiduría, samadhi y deseos de oración - brilla con los rayos de luz de las cinco sabidurías primordiales, posee toda la riqueza necesaria de los cinco órganos de los sentidos, aparece como un gran tesoro, el más vasto espacio celestial. Ofrezco esto como nubes de ofrendas que se extienden y aumentan en tu palacio, maestro-gurú, ¡el lugar de las ofrendas!
    ¡Que todos los seres vivos sean felices! ¡Que todos se liberen del daño! ¡Que los deseos enunciados por el Tathagata también lleguen a ser perfectos! ¡Que todos los pensamientos de todos los seres vivos también se realicen de acuerdo con la intención! ¡Que no surja ningún daño en ninguna parte por el hecho de que una sola serpiente se coma a alguien! ¡Que lo indestructible surja en forma de comida, bebida, etc. de los espíritus hambrientos!  Que, a través de la bendición del otorgamiento de la tierra debido al mérito - ¡se pacifiquen rápidamente las mentes de todos aquellos que están llenos del sufrimiento del infierno, y de aquellos en quienes [se manifiestan] varios aspectos de lo intolerable! ¡Que los pensamientos virtuosos de los dioses que moran en la tierra o en el cielo, de todos los muchos que moran [en el mundo] nagas, yakshas, gandharvas y bhutas lleguen a ser completos!

    Entonces sigue la realización del más vasto otorgamiento de la Enseñanza.
    Todos los fenómenos surgen de la causa. La causa fue proclamada por el Tathagata. Y que es suprimida fue proclamado por el gran asceta. No hagas nada dañino, Actúa con la perfección de la virtud. Somete completamente tu propia mente. Esta es la Enseñanza del Iluminado.
    Так и другими многочисленными сказанными лично строфами осуществляется обширнейшее дарование без разделения на духовное и материальное. Подобным образом посредством аспектов дарования духовного и материального очищается два вида завес и завершается два накопления. Постигай это как [необходимое] для достижения  непревзойдённого просветления.
    Составил ачарья Джаясена. Переводил и выверял переводчик-корректор  монах Ринчхен Зангпо.
    Перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

 

No module Published on Offcanvas position
window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-9S7DH7SH2G');
We use cookies

Usamos cookies en nuestro sitio web. Algunas de ellas son esenciales para el funcionamiento del sitio, mientras que otras nos ayudan a mejorar el sitio web y también la experiencia del usuario (cookies de rastreo). Puedes decidir por ti mismo si quieres permitir el uso de las cookies. Ten en cuenta que si las rechazas, puede que no puedas usar todas las funcionalidades del sitio web.