Biblioteca - Tengyur - Comentarios sobre los tantras
jala-bali-vimala-grantha
El texto incontaminado del tormento del agua
Me postro ante [aquel que posee] gran compasión!
Prepara ante ti los objetos para el torma del agua. Cuando lo hagas, primero actúa tú mismo en el yoga de la deidad de acuerdo con la práctica. Cuando lo hagas, realiza la bendición de los tres, cuerpo, palabra y mente.
Luego di:
oṁ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho haṁ
Imagina que todo el recipiente y todos los contenidos que no se relacionan con uno mismo [se convierten] en vacío. Luego imagina que de la naturaleza de la vacuidad ante ti [aparecen] en los vasos sílabas verticales paṁ verdes. Imagina que una vez que se vuelven perfectas, [aparecen] como vasijas hechas de varias joyas. Bendice los vasos.
En cuanto al contenido, imagina que dentro de cada vaso [hay un líquido que tiene] la naturaleza del néctar, un árbol verde hecho de varias medicinas, un jarrón del tesoro compuesto de varias joyas, [arrojado sobre] varias prendas en forma de seda, etc., etc.
Este árbol verde medicinal - se sostiene sobre raíces perfectas. Las hojas son buenas, las ramas buenas se extienden ampliamente. Posee la perfección de muchas flores y frutos. Imagínatelo así.
Cuando visualices, en el tronco de este árbol verde, visualiza según la secuencia «oṁ āḥ hūṁ ho» poseyendo la naturaleza del cuerpo, del habla, de la mente y de la sabiduría original. Purificar el torma de los compromisos del corazón. Por los rayos de luz emitidos por estas sílabas, se inducen los compromisos del corazón de todos los sugatas de las diez direcciones. [Después de la realización de] la inducción, de su corazón surge, siendo llamado, un torrente acuoso del néctar de la sabiduría primordial, que es de un color como el océano de leche. Puesto que todo se vuelve de un solo sabor, míralo [como] poseedor de la perfección de las facultades con un solo sabor. De este modo se capta el torma de la sabiduría original.
Entonces, desde el propio lugar del practicante en el corazón, [el lugar en el corazón de] la práctica, aparecen rayos de luz que son como un arnés y un gancho de hierro. Habiendo aparecido, agarran en el espacio ante ellos sus propias formas de las cinco clases de seres. Los invitados son convocados. Y junto con el mudra de compromiso del dedo de vajra o mudra [vajra] con tres puntas, recitar este mantra:
oṁ namaḥ sarva tathāgata avalokite sambhara sambhara hūṁ
Imagina que por esto uno alcanza la igualdad sin apego al poder.
oṁ ru ru spuru jvala tiṣṭha siddha locāne sarva artha sādhane svāhā
Cuando repitas siete veces siete estos dos mantras, marca [con el aliento]. Imagina que mediante el mantra inferior se obtiene lo que corresponde al conocimiento individual relativo a todo lo que hay en los pensamientos de las venas de los seres sensibles, toda la riqueza deseable, las cinco cualidades deseables, etc. Este es el otorgamiento de las cosas.
Luego [sigue] la concesión de enseñanzas. Realiza tanto como te sea posible y puedas [proclamar] los versos de los sutras proclamados por [el Iluminado] personalmente. A continuación, realiza la oración de bendición.
Luego [sigue] el símbolo de la verdad:
Que por la verdad del Iluminado, por la verdad de la Enseñanza, por la verdad de la Sangha, por el poder del mantra secreto, el mantra de dirigir, mudra, samadhi, la perfecta pureza de mis pensamientos, puedan todas las cosas dañinas de todo ser viviente ser pacificadas. ¡Que los obstáculos y daños opuestos sean entonces desechados! ¡Que permanezcan en los compromisos del corazón!
Luego [sigue] la oración-deseo:
¡Que el néctar de la santa Enseñanza sea proclamado desde el semblante del omnisciente! ¡Que el sufrimiento de todos los seres que sufren a causa del fuego abrasador de los oscurecimientos enfrentados sea continuamente apaciguado por medio de este sabor fresco!
Di así, etc.
Entonces se purifican los velos del cuerpo, del habla y de la mente de todos los seres vivos. Habiéndose purificado, se completan las dos acumulaciones. Habiendo alcanzado la riqueza grande y extensa, que corresponde a los pensamientos individuales, permanece en los compromisos del corazón. Habiendo comprendido la sabiduría original no consumada, meditar en los beneficios y peligros para uno mismo. [Hazlo, diciendo]:
oṁ muḥ
Dicho esto, chasquea los dedos y observa las partidas hacia sus propios lugares.
[Así concluye] el texto puro del torma del agua, que realiza el desenvolvimiento de todas las condiciones y obstáculos, y forma la reunión completa de todas las cualidades.
Compilado por Acharya Dipamkara Sri Jnana. El peticionario solicitó a este Acharya el Kathyon Legpei Sherab como rama de la acumulación de la reunión. Habiendo solicitado, escribió el texto en el granizo de Mangyul. Tradujo este pandita y el traductor Tsultrim Gyalwa.
Traducido por Lama Karma Paljor (O.E. Filippov).