Library - Tengyur - Comments on tantras
rakta-vajra-yoginī-sādhana
The practice of the red Vajrayogini
I prostrate before Vajrayogini!
First, [in the center of] the syllable E [appears the syllable] paṁ. [From it arises] a multicolored lotus. From the red raṁ syllable formed in its center [appears] the disk of the Sun. Imagine that from above, from the formed syllable hūṁ [arises] the Blessed One. When you do so, make offerings:
oṁ vajra yoginī hūṁ vajra puṣpaṁ pratīccha svāhā
Similarly, on the eastern petal:
oṁ ḍākinī hūṁ vajra puṣpaṁ pratīccha svāhā
On the southern petal:
oṁ lāme hūṁ vajra puṣpāṁ pratīccha svāhā
On the western petal:
oṁ khaṇḍarohī hūṁ vajra puṣpaṁ pratīccha svāhā
On the northern petal:
oṁ rūpinī hūṁ vajra puṣpaṁ pratīccha svāhā
After making offerings in this way, [perform the following] meditation.
Naked, with a body of red color, blazing rays of light. With one countenance and two hands. On the countenance holds the pinnacle of the demon-mara. With three eyes. The eyes are round and red. There is an angry curl of oxen with an interbrow. The fangs are grinning and the tongue is wavering. The hair is loose. Standing with her left leg bent on a corpse seat. Young, possesses feminine clothing. Legs are decorated with netting, halves of netting, garlands of small bells. Sounds spread from them. Adorned with six seals-mudras. In the left hand holds a kapala and a rod-kkhvatanga. In her right hand she holds a vajra and a cutting knife. Possesses an angry form. A yogi in a cemetery, etc., should meditate possessing mercy. If there is some anxiety while meditating, carry out repetition of mantras.
oṁ sarva buddha ḍākinīye vajra varṇanīye vajra vairocanīye hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā
That is the root mantra.
oṁ sarva siddhiṁ pratīccha hrī hūṁ phaṭ svāhā
That is the heart's way.
oṁ vajra yogīnīye hūṁ phaṭ svāhā
Such is the close to the heart.
oṁ vajra ḍākinīye heṁ hūṁ idaṁ baliṁ gṛihṇa gṛihṇa ha ha kha kha ja ja a a hūṁ ma ma siddhi pratīccha svāhā
That is the mantra of torma.
On the eighth day, tenth or fourteenth day, make offerings in the cemetery, etc. This will become a place of great precepts.
The glorious lord of hermitage [compiled] the practice of the teachings of the red Vajrayogini.
Translated by Lama Karma Paljor (O.E. Filippov).