Библиотека - Кангьюр - Крия-тантра
ārya-sv-alpa-akṣara-prajñā-pāramitā-nāma-mahāyāna-sūtra
Благородная [сутра]. Сутра Великой Колесницы. Праджня-парамита "Несколько слов"
Хвала всем Просветлённым и бодхисаттвам!
Так я слышал однажды.
Благословенный пребывал в Раджагрихе на пике Собрания Грифов с большим благим собранием монахов числом двенадцать с половиной сотен и множеством миллионов сотен тысяч бодхисаттв. Они были со всех сторон окружены миллионами сотен тысяч богов, таких как могущественный Индра, Брахма, хранители мира и пр. [Окружая всех, ] они стояли взирая на [Благословенного], что находился на львином троне сердца-сущности славы.
Затем бодхисаттва-махасаттва, благородный Авалокитешвара поднялся с сиденья и обнажив плечо, коснулся правым коленом земли выказал почтение. Выразив почтение и сложив почтительно ладони по отношению к Благословенному [сказал]:
Обращаюсь к Благословенному с просьбой!
Благословенный! Велика духовная заслуга от Совершенства Мудрости в несколкьо слов! Только лишь услышав ее, живые существа очистятся от всех завес деяний-кармы и непременно достигнут просветления. Усердствуя в практике соответствующей мантры, явят реализацию мантры, когда не существует препятствий для чего-либо. Прошу разъяснить [это Учение]!
Затем Благословенный одобрил сказанное бодхисаттвой-махасаттвой Авалокитешварой:
Сын семьи [благородных]! Ты долгое время усердствовал ради пользы живым существам! Хорошо! Хорошо!
Поэтому, сын семьи [благородных], очень хорошо слушай и будь внимательным! Все живые существа что только услышат Совершенство Мудрости из нескольких слов, что обладает великой духовной заслугой, очистят все завесы деяний-кармы, определенно направятся к просветлению, будут усердствовать в практике тайной мантры. Они беспрепятственно осуществят [благодаря этому достижение реализации] мантры! Так я объясняю тебе!
Затем бодхисаттва-махасаттва, благородный Авалокитешвара следующее сказал Благословенному:
Прошу разъяснить [то, что является] лекарством для всех живых существ!
Затем Благословенный погрузился в это время в в равновесие в глубоком сосредоточении под названием "Освобождение всех живых существ". Посредством этого медитативного погружения возникли мириады мириад лучей света из пучка волос в межбровье. Этими лучами света были охвачены все поля Просветлённых. Эти лучи света соприкоснулись со всеми живыми существами. И все эти живые существа, начиная с адов и выше, достигли непревзойдённого, истинного, совершенного просветления. Даже все поля-страны Просветлённых были поколеблены в шести аспектах. К стопам Истинносущего также ниспал дождь из порошка сандала богов.
Затем в это время Благословенный провозгласил это Совершенство Мудрости.
Бодхисаттва [должен] действовать с умом в равновесии, любящим умом, терпением в действиях, с умом, свободным от всего пагубного. Эту сердце-сущность Совершенства Мудрости должно осуществлять!
Воздаю хвалу Истинносущему, архату, истинно совершенному Просветлённому, Шакьямуни!
tadyathā oṁ mune mune mahā munaye svāhā
Поскольку я, так обнаружив это Совершенство Мудрости, обрел непревзойдённое, истинное, совершенное просветление. Из этого [Совершенства Мудрости] появились также все Просветлённые.
Поскольку ты обрел суть этого от Истинносущего, великого Шакьямуни, стал высшим среди бодхисаттв-махасаттв. Ты станешь известен как Истинносущий, архат, истинно совершенный Просветлённый Рашмисамудгата Шрикута Раджа1. Таково предсказание о Просветлённом. Все, кто услышит твоё имя, запомнят, будут читать, разъяснять обширным образом другим, записывать в собрания томов — будут так осуществлять подношения. Все они в будущем станут Истинносущими.
tadyathā jaya jaya padma abhe avame sara saraṇi dhiri dhiri dhiri dhiri devata anupālane buddha uttaraṇi pūraya bhagavati sarvāśa maśama sarva satvānāṁ sarva karma avaraṇa viśodhaya buddha adhiṣṭhānen svāhā
Это Совершенство Мудрости как абсолютная [истина] — порождает всех Просветлённых! Мать бодхисаттв что быстро устраняет пагубное, дарует просветление. Даже все просветлённые на протяжении сотен миллионов эпох не могут выразить качества этого [Совершенства Мудрости]. Читая это — станешь посвященным во все мандалы, и даже все мантры станут явно [осуществленными].
Затем бодхисаттва-махасаттва, благородный владыка Авалокитешвара обратился к Благословенному:
Благословенный! Ради чего [провозглашено] это «Совершенство Мудрости»?
Благословенный ответствовал:
Поскольку метод легок, то все живые существа, что обладают малой добродетелью и умом, будут удерживать [в памяти] Совершенство Мудрости, читать, записывать эти записи, погружаться [в суть] этих строк - все они, в силу легкости метода, укрепятся в просветлении. Поэтому это [учение] называется «Совершенство Мудрости»
Сказал так, и бодхисаттва-махасаттва, благородный владыка Авалокитешвара сказал Благословенному:
Благословенный так [провозгласил] это перечисление учений ради счастья и излечения, как лекарство для всех живых существ, суть для живых существ с малой заслугой.
Благословенный! Чудесно!
Благошествующий! Чудесно!
Благословенный сказал так и бодхисаттва-махасаттва, благородный владыка Авалокитешвара, все бхикшу, все бодхисаттвы вкупе с богами, людьми, асурами и гандхарвами — возрадовались и воздали хвалу сказанному Благословенным.
Так завершается Благородное [учение], сутра Великой Колесницы, Совершенство Мудрости -«Несколько Слов»
Библиотека - Кангьюр - Крия-тантра
bhagavatī-prajñā-pāramitā-hṛdaya
Сердце-сущность благословенного Совершенства Мудрости
Единственный раздел.
Хвала Благословенному Совершенству Мудрости, Праджня-парамите!
Так я слышал.
Благословенный пребывал в Раджагрихе на пике Собрания грифов вместе с великим благим собранием бхикшу и великим благим собранием бодхисаттв.
В этом время Благословенный пребывал в равновесии в глубоком сосредоточении-самадхи перечисления дхармо-частиц «Глубокое сияние». В это время бодхисаттва-махасаттва, благородный владыка Авалокитешвара на аспекты в практике глубокого Совершенства Мудрости. И он увидел пустые собственной природой эти пять скоплений-скандх.
Затем, побуждаемый силой Просветлённого, благородный Шарипутра сказал следующее бодхисаттве-махасаттве, благородному владыке Авалокитешваре:
Как должны обучаться дочь или сын семьи благородных, что желают осуществлять практику глубокого Совершенства Мудрости?
Сказал так и бодхисаттва-махасаттва, благородный владыка Авалокитешвара сказал следующее благородному Шарадватипутре:
Шарипутра! Сын или дочь семейства, коли желают осуществлять практику глубокого Совершенства Мудрости, будут взирать подобным образом. На эти пять скоплений-скандх взирай как на достоверно пустые собственной природой. Форма есть пустота. Пустота есть форма. Пустота не отличается от формы. Даже форма не является другой, отличной от пустоты. Подобным образом и ощущения и помыслы и самскары и сознание — пусты.
Шарипутра! Все дхармо-частицы- пусты, не имеют характеристик, не-рождены, не пресекаются, не загрязнены, не свободны от загрязнения, не уменьшаются, не увеличиваются.
Шарипутра! Подобным образом у пустоты нет формы, нет ощущений, нет помыслов, нет сил и влияний предыдущих действий-самскар, нет сознания, нет глаза, нет уха, нет носа, нет языка, нет тела, ума нет, формы нет, звука нет, запаха нет, вкуса нет, телесных ощущений нет, дхармо-частиц нет.
Нет ничего, начиная с отсутствия элемента глаза и вплоть до отсутствия ума и элемента сознания ума. Нет ничего начиная с отсутствия неведения и отсутствия пресечения неведения вплоть до отсутствия старости и смерти и отсутствия пресечения старости и смерти. Нет страдания, источника всего [страдания], пресечения и пути. Изначальной мудрости нет, нет обретения, нет также и отсутствия обретения.
Шарипутра! Таким образом, поскольку бодхисаттвы ничего не обретают, они устойчивы и пребывают в Совершенстве Мудрости. Поскольку нет загрязнений в уме, отсутствует страх. Полностью уйдя от ошибочного, приходят к завершению нирваны. Даже все Просветлённые, что пребывают в трёх временах, полагаясь на Совершенство Мудрости, становятся истинно совершенными Просветлёнными в непревзойдённом, истинно совершенном просветлении. Поэтому являй понимание истины посредством безошибочной мантры Совершенства Мудрости, мантры великого знания-ведения, непревзойдённой мантры, мантры что равна несравненному, мантры, что полностью умиротворяет все страдания! Произноси мантру Совершенства Мудрости:
tadyathā gate gate pāra gate pāra saṁgate bodhi svāhā
Шарипутра! Бодхисаттвы-махасаттвы будут обучаться в глубоком Совершенстве Мудрости подобным образом.
Затем Благословенный поднялся из глубокого сосредоточения. И хваля словами «Хорошо!» бодхисаттву-махасаттву, благородного владыку Авалокитешвару, сказал.
Хорошо! Хорошо! Сын семейства! Именно так! Сын семейства! Именно так!
В соответствии [со сказанным] тобой следует практиковать в глубоком Совершенстве Мудрости. Этим порадуешь даже и Истинносущих!
Благословенный сказал так. И почтенный Шарипутра, бодхисаттва-махасаттва, благородный владыка Авалокитешвара, все окружающие, боги, люди, асуры, гандхарвы — возрадовались. И воздали хвалу сказанному Благословенным.
Так завершается сутра Великой Колесницы «Сердце-сущность Благослвоенного Совершенства Мудрости».
Перевели индийский наставник Вималамитра и переводчик монах Ринчхен Де. Переводчик-корректор монах Намкха и другие - откорректировали.
Библиотека - Кангьюр - Крия-тантра
ārya-prajñā-pāramitā-nāma-aṣṭa-śataka
Сто восемь имен благородной Праджня-парамиты
Склоняюсь пред Благословенной, Совершенством Мудрости!
Ты - добродетельная Мать всех Победоносных прошлого, настоящего и будущего! Ты, богиня, обладаешь природой отсутствия природы, как и сыны Победоносных! Мной будут провозглашена добродетельная и имена Матери Просветлённых! Пусть будет услышано тем, кто жаждет изобилия!
Совершенство Мудрости есть: (1) всезнание; (2) знание аспектов пути; (3) знание всех аспектов; (4) истинный предел; (5) таковость; (6) безошибочная таковость; (7) таковость, что не является другой; (8) истина; (9) реальность [как истинное состояние]; (10) достоверное, безошибочное, пустота (11) отсутствие характеристик, отсутствие желаний; (12) отсутствие бытия; (13) [отсутствие собственной] природы; (14) природа небытия; (15) высшая реальность-дхармата; (16) сфера высшей реальности дхармадхату; (17) пребывание учения; (18) суть неизменного учения и Учение без изъяна; (19) свойство явлений; (20) отсутствие самости у явлений и отсутствие природы; (21) отсутствие живых существ; (22) отсутствие жизненной сущности и (23)отсутствие ее восстановления; (24) отсутствие существа [как человека]; (25) отсутствие личности; (26) [отсутствие возможности] выразить; (27) не является и [объектом] для выражения; (28) лишена ума, мыслей и сознания; (29) несравненная; (30) несравнимое; (31) отсутствие "Моё" при сравнении; (32) лишенное самомнения; (33) без приукрашиваний; (34) свободное от приукрашиваний; (35) свободное от всех приукрашиваний5 и совершенно превзошедшее все приукрашивания [ума]; (36) Мать всех просветлённых; (37) порождающая всех бодхисаттв; (38) та, что хранит всех учеников-слушателей и объединяет всех самопросветлённых; (39) та, что хранит все миры; (40) неистощимое собирающая скопление духовной заслуги; (41) нисхождение присущей мудрости; (42) [являющая] проявление чудесных сил; (43) очищающая божественный глаз; (44) проясняющая божественное ухо; (45) являющая понимание чужих умов; (46) являющая воспоминание прошлых жизней, (47)смерти и рождения; (48) осуществляющая пресечение всех омрачений-клеш; (49) благородное, чистое и очищенное; (50) пребывают как приближающая осознанность-памятование; (51) обладающее силой правильного усердия; (52) обладающее основанием четырех путей к магическим силам; (53) осуществляющая очищение способностей; (54) являющая [обретение] могущественных сил; (55) украшенная драгоценностью семи аспектов и безгрешности; (56) дарующая семь драгоценностей; (57) показывающая восемь аспектов благородного пути; (58) являющая девять вхождений в равенство всего и дарующая [всё] посредством завершения; (59) [являющая] обретение десяти сил; (60) дарующая пребывание на десяти уровнях; (61) [являющая] совершенство десяти сил; (62) украшенная десятью базисами пресечения; (63) [дарующая] обретение десяти пониманий; (64) разрушающая врагов - десять скрытых привычных тенденций; (65) являющая достижение медитативных погружений; (66) совершенный уход от сферы отсутствия форм; (67) восхваляемая всеми просветлёнными, истинными и совершенными; (68) осуществляющая всё понимание; (69) являющая завершение всех Совершенств, пустота внутреннего [субъекта]; (70) пустота внешнего [объектов]; (71) пустота внутреннего и внешнего [, объекта и субъекта]; (72) пустота пустоты; (73) великая пустота; (74) пустота абсолютного уровня; (75) пустота обусловленного; (76) пустота необусловленного; (77) пустота, что превзошла крайности; (78) пустота вне начала и завершения; (79) пустота отсутствия пресечения; (80) пустота самобытием; (81) пустота всех явлений; (82) пустота собственных характеристик; (83) пустота непостижимого; (84) пустота небытия; (85) пустота природы; (86) пустота природы небытия; (87) не-возникшее; (88) не-рожденное; (89) не-пресекаемое; (90) отсутствие пресечения; (91) отсутствие вечности; (92) не один объект; (93) не различающиеся объекты; (94) отсутствие прихода; (95) отсутствие исчезновения; (96) совершенная медитация на звенья взаимозависимого возникновения; (97) не являющаяся деянием совершенного анализа и действием сознания; (98) без основы и характеристик; (99) не являющаяся действием анализа; (100) не являющаяся логическим знанием; (101) являющаяся отсутствием начала, конца и разрушения, отсутствие колебания; (102) не двойственность и противоположное ей; (103) умиротворение и отбрасывание умственных действий; (104) отсутствие противоядий; (105) не-сокрытое; (106) подобная небесному пути; (107) невыразимое утверждением или отрицанием; (108) единый вкус всех явлений, что подобны огненному кругу, и высшей реальности-дхарматы, что подобна иллюзии и природе сна.
Каждый, кто повторяет эти сто восемь имен Совершенства Мудрости, полностью освободится от низших участей. Все просветлённые будут помнить [о нем], все бодхисаттвы будут постоянно защищать, охранять и оборонять. Должно повторять постоянно и непрестанно эти слова ее тайной мантры.
Благословенная! Благородная! Совершенство Мудрости! Любящая мать! Обладающая неизмеримыми качествами! Хвала методу всех бодхисаттв и просветлённых, совершенному знанию [что проявляется благодаря] присущей мудрости всех Татхагат!
Она такова:
oṁ prajñe prajñe mahā prajñe prajñā avabhāse prajñā āloka kare ajñāna vidya mane siddhi su siddhi siddhya mane bhagavati sarbhāṅga sundāri bhāgavati vartasali prasārita haste samāśvā sakari tiśthā tiśthā kampa kampa cala cala rāva rāva garjā garjā āgaccha āgaccha bhagavati mā vilamba svāhā
Если запомнишь это Совершенство Мудрости, то будешь хранить [в памяти] и Стотысячник Совершенства Мудрости. Если постоянно повторять [эту сутру], то все завесы деяний-кармы станут очищенными. Даже покинув этот мир, будешь помнить предыдущее рождение, помыслы и мудрость будут беспримерными. Будешь помнить все учения всех Татхагат трёх времен, будешь помнить и все мантры-ведения и тайные мантры. Даже покинув этот [мир], будешь помнить о [прошлом] рождении и помыслы и мудрость будут великими.
Так завершается сто восемь имен благородного Совершенства Мудрости.
Библиотека - Кангьюр - Крия-тантра
ārya-kauśika-prajñā-pāramitā-nāma
Благородное [учение]. Праджня-парамита "Каушика"
Хвала всем Просветлённым и бодхисаттвам!
Так я слышал однажды.
Благословенный находился в Раджагрихе на пире Гридхракута вместе с большим благим собранием бхикшу и множеством сотен тысяч бодхисаттв, что предстали как юные принцы.
Затем Благословенный обратился к Шакре, владыке богов:
Каушика! Такова здесь суть Совершенства Мудрости. Совершенство Мудрости [не видится] как двойственность или недвойственность; не является признаками, не является и отсутствием признаков; не является захватыванием или отбрасыванием; не является увеличением или уменьшением; не является всезагрязненным или не-загрязненным;; не является чистым или не-чистым; не является отбрасыванием или не-отбрасыванием; не является присутствием и отсутствием; не является соединением и не-соединением; не является связыванием и не-связыванием; не является условием и не-условием; не предстает как дхарма-частица и не предстает и как не-дхарма-частица; не является реальностью-таковостью и не является не-таковостью. Не является абсолютным завершением и не является обратным ему.
Каушика! Такова суть Совершенства Мудрости, что подобна такой! Поскольку все дхармо-частицы равны, суть Совершенства Мудрости — равенство. Поскольку все дхарма-частицы, Совершенство Мудрости — глубоко. Поскольку все явления дхарма-частицы, Совершенство Мудрости — обособленность. Поскольку все дхарма-частицы неколебимы, Совершенство Мудрости — неколебимость. Поскольку все дхарма-частицы без горделивого ума, то Совершенство Мудрости — без горделивого ума. Поскольку все дхарма-частицы без страха, Совершенство Мудрости без страха. Поскольку все дхарма-частицы без жара, то Совершенство Мудрости — отсутствие жара. Поскольку все дхарма-частицы одного вкуса, то Совершенство Мудрости — один вкус. Поскольку все дхарма-частицы без рождения, Совершенство Мудрости — отсутствие рождения. Поскольку все дхарма-частицы без пресечения, Совершенство Мудрости — отсутствие пресечения. Поскольку все дхарма-частицы подобны небесному пространству, Совершенство Мудрости подобно небесному пространству. Поскольку форма не имеет границ, Совершенство Мудрости не имеет границ. Подобным образом, поскольку нет границ ощущений, помыслов, самскар и сознания, Совершенство Мудрости не имеет границ.
Поскольку нет границы элементу земли, Совершенство Мудрости не имеет границ. Подобным образом, поскольку нет границ элементов воды, огня, ветра, пространства и сознания, то Совершенство Мудрости не имеет границ. Поскольку нет границ горы Сумеру, Совершенство Мудрости не имеет границ. Поскольку нет границ океана, Совершенство Мудрости не имеет границ. Поскольку ваджр равен [себе], Совершенство Мудрости равно [себе]. Поскольку все дхарма-частицы нераздельны, Совершенство Мудрости — нераздельность. Поскольку сущность всех дхарма-частицы незрима, сущность Совершенства Мудрости незрима. Поскольку все дхарма-частицы равны в отсутствии устранения, Совершенство Мудрости равно в отсутствии устранения. Поскольку все дхармо-чатсицы не действуют, Совершенство Мудрости не действует. Поскольку все дхарма-частицы не охватываются мыслью, Совершенство Мудрости не охватывается мыслью.
Подобны образом, Совершенство даяния, Совершенство дисциплины, Совершенство терпения, Совершенство усердия, Совершенство медитативного погружения, Совершенство мудрости, Совершенство методов, Совершенство молитв-благопожеланий, Совершенство сил, Совершенство изначальной мудрости — не имеют границ из-за всецелой чистоты трёх циклов. Поэтому Совершенство Мудрости — не имеет границ.
Это «Совершенство Мудрости» - восемнадцать видов пустоты. Это: пустота внутреннего, пустота внешнего, пустота внешнего и внутреннего, пустота пустоты, пустота великого [или великая пустота], пустота высшей реальности, пустота составного, пустота несоставного, пустота превзошедшего крайности, пустота отсутствия начала и завершения, пустота отсутствия отбрасывания, пустота собственной природы, пустота всех дхармо-частиц, пустота собственных характеристик, пустота незримого, пустота нематериального, пустота сущности, пустота сущности отсутствия пустоты.
Если вкратце, то эта пустота называется «Совершенство Мудрости».
Звезды, изъяны [зрения], светильники,
магическая иллюзия, капли росы, пузыри на воде,
сон, молния, облака
Подобным образом взирай на всё составное.
namo bhagavatyai ārya prajñā pāramitā yai
oṁ dhīḥ hriḥ śrī śruti smṛiti mati gati vijaye svāhā
Когда нет пресечения и рождения,
Нет ни вечности ни нигилизма.
Нет ни различающихся объектов, ни единичного объекта.
Как отсутствие прихода и движения
Учитель [разъяснял] взаимозависимое происхождение,
что успокаивает построения [ума] умиротворением.
Воздаю хвалу этой высшей речи того,
кто является совершенным Просветлённым!
Благословенный сказал так и благородный Шарипутра, владыка богов Шакра, бхикшу, бодхисаттвы вкупе с богами, асурами, людьми и гандхарвами мироздания — возрадовались. Воздали хвалу сказанному Благословенным.
Так завершается благородное [учение] Совершенства Мудрости «Каушика».